"تاريخ محدد" - Traduction Arabe en Anglais

    • a specified date
        
    • a specific date
        
    • a fixed date
        
    • a particular date
        
    • a given date
        
    • a date
        
    • a certain date
        
    • a precise date
        
    • exact date
        
    • a set date
        
    • definite date
        
    • date is provided
        
    The contract mentioned a payment by letter of credit by a specified date. UN وأشار العقد إلى دفع الثمن بموجب خطاب اعتماد بحلول تاريخ محدد.
    Where conversion is required, the insolvency law should specify that the claim will be converted into local currency by reference to a specified date, such as the effective date of commencement of insolvency proceedings. UN وعندما يكون التحويل لازما، ينبغي أن يبين قانون الإعسار أن المطالبة ستحوّل إلى العملة المحلية بالرجوع إلى تاريخ محدد كالتاريخ الفعلي لبدء اجراءات الاعسار.
    However, the IAEA representatives stated that it would not be possible or practical to provide a specific date by which that might happen. UN بيد أن ممثلي الوكالة ذكروا أنه لن يكون من الممكن أو العملي تقديم تاريخ محدد يمكن أن يحدث فيه ذلك اﻷمر.
    A currency forward contract locks in the exchange rate for a cash flow at a specific date in the future. UN ويقوم العقد الآجل لشراء العملات بتثبيت سعر الصرف للتدفقات النقدية عند تاريخ محدد في المستقبل.
    12. Prorogation at the close of a session is usually effected by an announcement on behalf of the Queen made in the House of Lords to both Houses and operates until a fixed date. UN ٢١ ـ ويتم إنهاء الدورة عادة في نهايتها بإعلان باسم الملكة في مجلس اللوردات إلى كلا المجلسين ويسري إلى تاريخ محدد.
    Accrued liability. The actuarial present value of benefits attributed to employee service rendered to a particular date. UN الالتزامات المستحقة - القيمة الاكتوارية الحالية للاستحقاقات المنسوبة للخدمة التي قدمها الموظف حتى تاريخ محدد.
    Lastly, I should like to refer to the commitment of the World Summit to eradicating absolute poverty by a given date in each country. UN أخيرا، أود أن أشير إلى التزام مؤتمر القمة العالمي بالقضاء على الفقر المدقع في تاريخ محدد بالنسبة لكل بلد.
    In theory. But I think that we should choose a date today. Open Subtitles نظريًا، لكنني أظن بأن علينا إختيار تاريخ محدد اليوم
    That, following completion of negotiations, the contracting authority should request all bidders remaining in the proceedings to submit, by a specified date, a best and final offer with respect to all aspects of their proposals; UN )و( أن تطلب الهيئة المتعاقدة بعد اتمام المفاوضات ، من جميع مقدمي العروض الباقين في الاجراءات أن يقدموا ، في تاريخ محدد ، أفضل عرض نهائي فيما يتعلق بكافة جوانب اقتراحاتها ؛
    The draft resolution also gives the international community the means to proceed further in dealing with this question by determining the next step, namely, the invitation to convene a conference of the High Contracting Parties to the Convention on a specified date. UN وهو مشروع يعطي كذلك المجموعة الدولية وسائل المضي قدما في التعاطي مع هذه المسألة وذلك بإقرار الخطوة القادمة، وهي تأكيد الدعوة لعقد مؤتمر اﻷطراف السامية المتعاقدة في الاتفاقية مع اعتماد تاريخ محدد لهذا الغرض.
    The Protocol assigns a number of additional tasks to the COP/MOP, to be carried out either by a specified date subsequent to COP/MOP 1, or as part of an ongoing programme of work with no fixed deadline. UN ٧- ويسند البروتوكول عدداً من المهام اﻹضافية إلى مؤتمراﻷطراف/الاجتماع اﻷول لﻷطراف ليتم تنفيذها إما بحلول تاريخ محدد بعد مؤتمر اﻷطراف/الاجتماع اﻷول لﻷطراف، أو في إطار برنامج عمل جار دون تعيين موعد نهائي لانجاز العمل.
    2. A Government which has notified under paragraph 1 of this article that it will apply this Agreement either when it enters into force or at a specified date shall, from that time, be a provisional Member. UN 2- أي حكومة تصدر إشعاراً بموجب الفقرة 1 من هذه المادة بأنها ستطبق هذا الاتفاق إما عند بدء نفاذه أو في تاريخ محدد تصبح، ابتداء من ذلك الوقت، عضواً مؤقتاً.
    Under Cambodian law, a writ of capias may only be issued when the accused fails to appear before the court on a specific date, after having received a properly communicated summons. UN فبموجب القانون في كمبوديا، لا يجوز إصدار أمر بالاعتقال إلا في حالة عدم مثول المتهم أمام المحكمة في تاريخ محدد رغم استلامه لتكليف بالحضور وجه لـه وفقاً للقانون.
    In the area of export competition, the structure of negotiations on the commitment to the total elimination of export subsidies by a specific date is already in place. UN في مجال منافسة الصادرات، وضع بالفعل هيكل المفاوضات المتعلقة بالتزام إلغاء مساعدات الصادرات بحلول تاريخ محدد.
    They are a record that a person of a certain name acquired Australian citizenship on a specific date. UN فهي وثيقة تشهد على أن المدعو فلان حصل على الجنسية الأسترالية في تاريخ محدد.
    10. Prorogation at the close of a session is usually effected by an announcement on behalf of the Queen made in the House of Lords to both houses, and operates until a fixed date. UN 10- ويتم فض الدورة عادة في نهايتها بإعلان باسم الملكة في مجلس اللوردات إلى كلا المجلسين ويسري إلى تاريخ محدد.
    The incoterm " CIF " by definition determines the contract to be a transaction for delivery by a fixed date. UN ومصطلح " سيف " ، حسب تعريفه، يحدد أن العقد معاملة من أجل التسليم في تاريخ محدد.
    Accrued liability -- The actuarial present value of benefits attributed to employee service rendered to a particular date. UN الالتزامات المستحقة: القيمة الاكتوارية الحالية للاستحقاقات المنسوبة للخدمة التي قدمها الموظف حتى تاريخ محدد.
    Accrued liability -- The actuarial present value of benefits attributed to employee service rendered to a particular date. UN الالتزامات المستحقة - القيمة الإكتوارية الحالية للاستحقاقات المنسوبة للخدمة التي قدمها الموظف حتى تاريخ محدد.
    It was also remarked that, if the purpose of the paragraph was to ensure that sanctions were not continued any longer than was necessary in order to achieve the objectives for which they had been imposed, it was preferable that their implementation be made subject to frequent and regular review, rather than being so framed as automatically to lapse on a given date. UN وأبديت أيضا ملاحظة مفادها أنه إذا كان الهدف من الفقرة هو ضمان ألا تستمر الجزاءات أطول مما هو لازم من أجل تحقيق اﻷهداف التي فرضت من أجلها، فيفضل أن يكون تنفيذها خاضعا لاستعراض متواتر ومنتظم، بدلا من وضعها في إطار يجعل مدتها تنتهي بصورة تلقائية في تاريخ محدد.
    " There was a date set for the Palestinian police to come in and start policing Jericho. UN " كان هناك تاريخ محدد لكي تأتي الشرطة الفلسطينية وتبدأ في ممارسة أعمال الشرطة في أريحا.
    A currency forward contract is an agreement to exchange currencies on a certain date in the future at a rate agreed upon today. UN والعقد الآجل للعملات هو اتفاق على مبادلة العملات في تاريخ محدد مستقبلا بسعر يتفق عليه اليوم.
    In some cases, a precise date of loss cannot be established. UN 496- وفي بعض الحالات، لا يمكن اثبات تاريخ محدد للخسارة.
    Wow, you have an exact date. Open Subtitles في السابع من اغسطس. ياللروعة, لديك تاريخ محدد.
    (a) The establishment of a set date for the conference; UN (أ) وضع تاريخ محدد للمؤتمر؛
    No definite date was scheduled for the final judgement, but it was expected to take place in the early part of 2007. UN ولم يُعيّن تاريخ محدد للنطق بالحكم النهائي، لكن من المتوقع أن يكون ذلك في مطلع عام 2007.
    Only on 8 October 2007, i.e. more than one year after the judgment of first instance, Mr. Musaev was allowed to familiarize himself with the content of the trial transcript, and only then was he able to submit an appeal (no exact date is provided) against his conviction. UN وفي 8 تشرين الأول/أكتوبر 2007 فقط أي بعد أكثر من سنة واحدة على الحكم الصادر من المحكمة الابتدائية، سمح للسيد موسايف بالاطلاع على مضمون محضر جلسات المحاكمة ولم يتمكن إلا آنذاك من تقديم دعوى استئناف (لم يذكر أي تاريخ محدد) ضد حكم إدانته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus