:: Lack of a common operational picture (COP) that can be shared among all actors responding to the disaster; | UN | :: عدم وجود صورة تنفيذية مشتركة، يمكن أن يتم تبادلها بين جميع الجهات الفاعلة في الاستجابة للكارثة؛ |
And Dad said that stories need to be shared. | Open Subtitles | وأبي قال إنَّ القصص بحاجة أن يتم تبادلها |
The list of types of information for reciprocal exchange between the border troops of CIS member States includes information on the following: | UN | وتشمل قائمة صنوف المعلومات التي يتم تبادلها بين قوات الحدود في البلدان الأعضاء في رابطة الدول المستقلة معلومات عما يلي: |
Informal summary prepared by the Chair on the exchange of views during the informal consultations | UN | موجز غير رسمي أعدَّه الرئيس عن الآراء التي تم تبادلها خلال المشاورات غير الرسمية |
In the absence of agreement to the contrary, aquifer States are not required to process the data and information to be exchanged. | UN | ولا تكون دول طبقة المياه الجوفية مطالبة بتجهيز البيانات والمعلومات التي سيتم تبادلها ما لم يكن هناك اتفاق يقتضي ذلك. |
It focused on the harmonization of data formats for monitoring, control and surveillance information that is exchanged internationally. | UN | وركزت على مواءمة صيغ تقديم البيانات المتصلة بالرصد والمراقبة والإشراف التي يجري تبادلها على الصعيد الدولي. |
Moreover, there is no denying that the United Nations has a greater capacity for gathering information that it could share with the OAU. | UN | ثم إنه لا شك في أن الأمم المتحدة لديها قدرة أكبر على جمع المعلومات التي تستطيع تبادلها مع منظمة الوحدة الأفريقية. |
This knowledge can be more broadly shared, replicated and scaled up across the South. | UN | وهذه المعارف يمكن تبادلها وتكرار نماذجها وتعزيزها على نطاق أوسع في جميع أنحاء الجنوب. |
Expertise shared with other agencies included a blast engineer and hostage negotiators. | UN | ومن بين الخبرات التي تم تبادلها مع الوكالات الأخرى، خبرات مهندس متخصص في الانفجارات ومفاوضين في مجال الرهائن. |
We note, however, that this information is not shared at the international level. | UN | غير أننا نلاحظ أن هذه المعلومات لا يجري تبادلها على الصعيد الدولي. |
Countries provided insights on their innovative strategies and best practices to be shared with and emulated by other least developed countries. | UN | وقدمت البلدان تفاصيل عن استراتيجياتها الابتكارية وأفضل الممارسات التي سيتم تبادلها مع البلدان الأقل نموا الأخرى. |
The present report summarizes the information shared and observations made during the course of the workshop. | UN | ويوجز هذا التقرير المعلومات التي جرى تبادلها والملاحظات التي أُبديت في أثناء حلقة العمل. |
The exchange had formed a basis for subsequent bilateral consultations outside the Working Group. | UN | وشكّلت الآراء التي تم تبادلها قاعدة لمشاورات ثنائية أجريت لاحقا خارج إطار الفريق العامل. |
Until recently, they were free to use seeds for replanting, selling or exchange. | UN | وقد كان الفلاحون حتى وقت قريب أحراراً في استخدام البذور لغرسها من جديد، أو بيعها، أو تبادلها. |
Until recently, they were free to use seeds for replanting, selling or exchange. | UN | وقد كان الفلاحون إلى وقت قريب أحراراً في استخدام البذور لغرسها من جديد، أو بيعها، أو تبادلها. |
A specific enumeration in advance of the type of information that may be within the scope of an exchange pursuant to specific request does not seem to be a fruitful or necessary task. | UN | ولا يبدو أنه من المفيد أو اللازم القيام سلفا بتعداد محدد لنوع المعلومات التي يجوز تبادلها بناء على طلب محدد. |
In the absence of agreement to the contrary, aquifer States are not required to process the data and information to be exchanged. | UN | ولا تكون دول طبقة المياه الجوفية مطالبة بتجهيز البيانات والمعلومات التي سيتم تبادلها ما لم يكن هناك اتفاق يقتضي ذلك. |
The poorest seedless farmers receive vouchers from the government, which can be exchanged for seed at the fair. | UN | ويحصل أفقر المزارعين الذين لا تتوفر لديهم بذور على قسائم من الحكومة، يمكن تبادلها مقابل الحصول على البذور في المعرض. |
Weapons cannot be considered like any other good exchanged on the global, regional or national market. | UN | ولا يمكن اعتبار الأسلحة كأي أي سلعة يتم تبادلها في الأسواق العالمية أو الإقليمية أو الوطنية. |
That is a brief summary of the information my delegation intends to share with the Commission. | UN | وذلك تلخيص موجز للمعلومات التي يعتزم بلدي تبادلها مع الهيئة. |
Certainly, I would welcome that more than simply the polite official exchanges that we tend to have. | UN | وسأكون سعيداً بهذا التوجه أكثر مما أنا عليه في ظل هذه العبارات الرقيقة التي نعكف على تبادلها. |
Functional equivalence of all methods of communicating, publishing, exchanging or storing information or documents | UN | التكافؤ الوظيفي لجميع أساليب إرسال المعلومات أو المستندات أو نشرها أو تبادلها أو تخزينها |
In contrast, the non-oil-exporting countries witnessed a deterioration in their terms of trade which hampered their recovery. | UN | وعلى العكس من ذلك شهدت البلدان غير المصدرة للنفط تدهورا في معدلات تبادلها التجاري مما قوّض انتعاشها. |
Some countries had made special efforts to share and promote the sharing of information on alternative development. | UN | وبذلت بعض البلدان جهودا خاصة لتبادل المعلومات عن التنمية البديلة وتشجيع تبادلها. |
Ballistic missiles and satellite launch vehicles are derived from similar and interchangeable technology. | UN | إن القذائف التسيارية ومركبات إطلاق السواتل مستمدان من تكنولوجيا مماثلة ويمكن تبادلها. |