Member States should establish a central authority to facilitate the exchange of evidence among national judicial authorities, mutual legal assistance among prosecutorial authorities and the implementation of extradition requests. | UN | وينبغي للدول الأعضاء أن تنشئ هيئة مركزية لتيسير تبادل الأدلة بين السلطات القضائية الوطنية، وتبادل المساعدة القانونية بين سلطات الملاحقة القضائية، وتنفيذ الطلبات المتعلقة بتسليم المطلوبين. |
Similar protocols on the exchange of evidence and information are already in place between the Office of the Prosecutor of Bosnia and Herzegovina and its Serbian and Croatian counterparts. | UN | وقد أُبرمت بالفعل بروتوكولات مماثلة بشأن تبادل الأدلة والمعلومات بين مكتب المدعي العام للبوسنة والهرسك ونظيريه الصربي والكرواتي. |
Moreover, Member States should consider how the Security Council can best use the International Criminal Court as a tool for upholding the rule of law and accountability. This requires an effective exchange of evidence and information between the Council and the Court. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي على الدول الأعضاء أن تنظر في أفضل وسيلة يمكن بها لمجلس الأمن أن يستخدم المحكمة الجنائية الدولية كأداة للحفاظ على سيادة القانون والمساءلة ويتطلب ذلك توخي الفعالية في تبادل الأدلة والمعلومات بين المجلس والمحكمة. |
:: The Committee invites member States and organizations to share evidence, data and information for the purpose of suppressing acts of piracy | UN | :: وتدعو اللجنة الدول الأعضاء والمنظمات إلى تبادل الأدلة والبيانات والمعلومات المتاحة لديها من أجل قمع أعمال القرصنة. |
:: Invites member States and organizations to share evidence, data and information for the purpose of suppressing acts of piracy | UN | :: تدعو الدول الأعضاء والمنظمات إلى تبادل الأدلة والبيانات والمعلومات المتاحة لديها من أجل قمع أعمال القرصنة |
The Office of the Prosecutor is concerned that the authorities in Bosnia and Herzegovina have failed to adopt the proposed cooperation protocol between the Prosecutor's Offices of Bosnia and Herzegovina and Serbia on the exchange of evidence and information in war crimes cases. | UN | ويساور مكتب المدعي العام القلق لأن السلطات في البوسنة والهرسك لم تعتمد البروتوكول المقترح للتعاون بين مكتبي الادعاء في البوسنة والهرسك وصربيا بشأن تبادل الأدلة والمعلومات في قضايا جرائم الحرب. |
The adoption of the cooperation protocol between the Prosecutor's Offices of Bosnia and Herzegovina and Serbia on the exchange of evidence and information in war crimes cases is an important step in this process. | UN | ويمثل اعتماد بروتوكول التعاون بين مكتب المدعي العام للبوسنة والهرسك ومكتب المدعي العام لصربيا حول تبادل الأدلة والمعلومات في القضايا المتعلقة بجرائم الحرب خطوة هامة في هذه العملية. |
Cooperation among the regional prosecutions, including the exchange of evidence, documents and data, reflects the common interest of Serbia, Croatia, Bosnia and Herzegovina and Montenegro in conducting more thorough proceedings before national jurisdictions for criminal offences against humanity and violations of international humanitarian law. | UN | ويشكل التعاون بين هيئات الادعاء الإقليمية، بما في ذلك تبادل الأدلة والمستندات والبيانات، اهتماما مشتركا بين صربيا وكرواتيا، والبوسنة والهرسك، والجبل الأسود بالاضطلاع بإجراءات أوفى أمام الهيئات القضائية الوطنية فيما يتعلق بالجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وانتهاكات القانون الدولي الإنساني. |
19. Urges Member States to ensure that mutual assistance regimes ensure the timely exchange of evidence in cases relating to the use of new information and communications technologies to abuse and/or exploit children; | UN | 19 - يحث الدول الأعضاء على الحرص على أن تكفل نظم المساعدة المتبادلة سرعة تبادل الأدلة في القضايا المتعلقة باستعمال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات الجديدة بهدف الاعتداء على الأطفال و/أو استغلالهم؛ |
19. Urges Member States to ensure that mutual assistance regimes ensure the timely exchange of evidence in cases relating to the use of new information and communications technologies to abuse and/or exploit children; | UN | 19 - يحث الدول الأعضاء على الحرص على أن تكفل نظم تبادل المساعدة سرعة تبادل الأدلة في القضايا المتعلقة باستعمال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات الجديدة بهدف الاعتداء على الأطفال و/أو استغلالهم؛ |
The Prosecution Offices of Bosnia and Herzegovina and Serbia have also indicated their willingness to sign an agreement on cooperation in war crimes cases to facilitate the exchange of evidence and information. | UN | وأبدى مكتبا الادعاء في البوسنة والهرسك وصربيا أيضا رغبتهما في التوقيع على اتفاق بشأن التعاون في قضايا جرائم الحرب لتيسير تبادل الأدلة والمعلومات. |
Training sessions, conferences and seminars were held and the volume of direct prosecutorial cooperation and exchange of evidence in specific cases with national prosecutorial authorities increased manifold. | UN | وعقدت دورات تدريبية ومؤتمرات وحلقات دراسية بالتعاون المباشر مع النيابات الوطنية، كما زاد بشكل ملحوظ تبادل الأدلة في بعض القضايا المحددة مع سلطات الادعاء الوطنية. |
82. The Office of the Prosecutor notes with concern that the proposed protocol between the Prosecutor's Offices of Bosnia and Herzegovina and Serbia on the exchange of evidence and information in war crimes cases has still not been signed. | UN | 82 - ويلاحظ مكتب المدعي العام بقلق أنه لم يَجرِ حتى الآن توقيع البروتوكول المقترح بين مكتب المدعي العام في كل من البوسنة والهرسك وصربيا بشأن تبادل الأدلة والمعلومات في قضايا جرائم الحرب. |
72. The Office of the Prosecutor notes with concern that the proposed Protocol between the Prosecutor's Offices of Bosnia and Herzegovina and Serbia on the exchange of evidence and information in war crimes cases has still not been signed. | UN | 72 - ويلاحظ مكتب المدعي العام بقلق أنه لم يجر حتى الآن توقيع البروتوكول المقترح بين مكتبي الادعاء في البوسنة والهرسك وفي صربيا بشأن تبادل الأدلة والمعلومات في قضايا جرائم الحرب. |
21. Urges States and international organizations to share evidence and information for antipiracy law enforcement purposes with a view to ensuring effective prosecution of suspected, and imprisonment of convicted, pirates; | UN | 21 - يحث الدول والمنظمات الدولية على تبادل الأدلة والمعلومات لأغراض إنفاذ قوانين مكافحة القرصنة لضمان محاكمة الأشخاص المشتبه في أنهم قراصنة بشكل فعال وسجن المدانين منهم؛ |
25. Urges States and international organizations to share evidence and information for antipiracy law enforcement purposes with a view to ensuring effective prosecution of suspected, and imprisonment of convicted, pirates; | UN | 25 - يحث الدول والمنظمات الدولية على تبادل الأدلة والمعلومات لأغراض إنفاذ قوانين مكافحة القرصنة لضمان محاكمة الأشخاص المشتبه في أنهم قراصنة بشكل فعال وسجن المدانين منهم؛ |
The Council urges States and international organizations, as well as the private sector, to share evidence, information and intelligence, as appropriate, for antipiracy law enforcement purposes, including for ensuring effective prosecution of suspected, and imprisonment of convicted, pirates, and encourages existing and future initiatives in this regard. | UN | ويحث المجلس الدول والمنظمات الدولية، وكذلك القطاع الخاص، على تبادل الأدلة والمعلومات والاستخبارات، حسب الاقتضاء، لأغراض إنفاذ قوانين مكافحة القرصنة، بما في ذلك بهدف ضمان الفعالية في ملاحقة المشتبه فيهم قضائيا، وسجن القراصنة المدانين، ويجع المبادرات المتخذة في هذا الصدد حاليا وفي المستقبل. |
25. Urges States and international organizations to share evidence and information for anti-piracy law enforcement purposes with a view to ensuring effective prosecution of suspected, and imprisonment of convicted, pirates; | UN | 25 - يحث الدول والمنظمات الدولية على تبادل الأدلة والمعلومات لأغراض إنفاذ قوانين مكافحة القرصنة بغية ضمان الفعالية في محاكمة المشتبه في أنهم قراصنة وسجن المدانين منهم؛ |
25. Urges States and international organizations to share evidence and information for anti-piracy law enforcement purposes with a view to ensuring effective prosecution of suspected, and imprisonment of convicted, pirates; | UN | 25 - يحث الدول والمنظمات الدولية على تبادل الأدلة والمعلومات لأغراض إنفاذ قوانين مكافحة القرصنة بغية ضمان الفعالية في محاكمة المشتبه في أنهم قراصنة وسجن المدانين منهم؛ |
19. Urges States and international organizations to share evidence and information for anti-piracy law enforcement purposes with a view to ensuring effective prosecution of suspected, and imprisonment of convicted, pirates; | UN | 19 - يحث الدول والمنظمات الدولية على تبادل الأدلة والمعلومات لأغراض إنفاذ قوانين مكافحة القرصنة بغية ضمان فعالية محاكمة القراصنة المشتبه فيهم، وسجن المدانين منهم؛ |
These events also facilitated the sharing of evidence and reinforced UNICEF leadership in support of consensus on normative standards for responding to children and AIDS. | UN | ويسرت هذه الأحداث أيضا تبادل الأدلة وعززت قيادة اليونيسيف دعما للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن المعايير الشارعة للاستجابة للطفل والتصدي لمرض الإيدز. |