The exchange of'experiences between IPAs through the World Association of Investment Promotion Agencies (WAIPA) should be encouraged. | UN | وينبغي تشجيع تبادل الخبرات بين وكالات تشجيع الاستثمار من خلال الرابطة العالمية لوكالات تشجيع الاستثمار. |
The assessment could also stimulate the exchange of experience between countries. | UN | ويمكن أيضا أن يكون حافزا على تبادل الخبرات بين البلدان. |
There should be more active exchange of experience among staff in the regional commissions dealing with population issues. | UN | ينبغي زيادة تبادل الخبرات بين موظفي اللجان الإقليمية الذين يعالجون المسائل السكانية. |
sharing of experiences among countries in this area will be very beneficial. | UN | وسيكون من المفيد للغاية تبادل الخبرات بين البلدان في هذا المجال. |
They also facilitate the exchange of experiences among countries. | UN | وتيسر هذه الخدمات أيضا تبادل الخبرات بين البلدان. |
:: sharing of experience among women's regional funds; | UN | :: تبادل الخبرات بين الصناديق الإقليمية للنساء؛ |
Donors should support the exchange of experiences between and among countries and consider providing additional financial assistance to the International Fund for Technological Development of Africa created in UNESCO. | UN | وينبغي أن يدعم المانحون تبادل الخبرات بين البلدان وأن ينظروا في تقديم مساعدات مالية إضافية إلى الصندوق الدولي للتطوير التكنولوجي في أفريقيا المنشأ في إطار اليونسكو. |
The value of exchange of experiences between regions on issues such as transboundary air pollution was noted. | UN | وأشير إلى قيمة تبادل الخبرات بين المناطق بشأن بعض القضايا كتلوث الهواء عبر الحدود. |
The project places particular emphasis on the exchange of experiences between countries and on the promotion of competition in academic institutions. | UN | ويشدد المشروع بصفة خاصة على تبادل الخبرات بين البلدان وعلى تشجيع المنافسة في أوساط المؤسسات الأكاديمية. |
The regional office also provides assistance to United Nations agencies on the integration of human rights into United Nations programming and is facilitating an exchange of experience between national institutions in the subregion. | UN | وينهض المكتب الإقليمي أيضاً بتوفير المساعدة لوكالات الأمم المتحدة في مجالات إدخال حقوق الإنسان في وضع البرامج في الأمم المتحدة وتيسير تبادل الخبرات بين المؤسسات الوطنية في المنطقة دون الإقليمية. |
It was also observed that the Department for Disarmament Affairs did not have any mandate to facilitate the exchange of experience between treaty implementing bodies. | UN | ولوحظ أيضا أن إدارة شؤون نزع السلاح ليست لديها أي ولاية لتيسير تبادل الخبرات بين الهيئات المنفذة للمعاهدة؛ |
It was also observed that the Department for Disarmament Affairs did not have any mandate to facilitate the exchange of experience between treaty implementing bodies. | UN | ولوحظ أيضا أن إدارة شؤون نزع السلاح ليست لديها أي ولاية لتيسير تبادل الخبرات بين الهيئات المنفذة للمعاهدة؛ |
Furthermore, the limited exchange of experience among existing machineries has resulted in the repetition of past efforts without analysing the lessons learned from them. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن قلة تبادل الخبرات بين الأجهزة الوطنية للمرأة، القائمة حاليا، أدى إلى تكرار الجهود السابقة دون تحليل للدروس المستفادة منها. |
Many participants also offered examples of interaction among regional and subregional organizations, indicating that this was facilitating the exchange of experience among experts and enhancing knowledge acquisition. | UN | وقدم العديد من المشاركين أيضاً نماذج من التفاعل بين المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، وأشاروا إلى أن ذلك ييسر تبادل الخبرات بين الخبراء ويعزز اكتساب المعرفة. |
He suggested that a support unit for implementation of the Convention should be established within the United Nations; one of its purposes might be to propose mechanisms for facilitating the sharing of experiences among States. | UN | واقترح إنشاء وحدة دعم بالأمم المتحدة لتنفيذ الاتفاقية؛ ومن أغراض هذه الوحدة اقتراح آليات لتيسير تبادل الخبرات بين الدول. |
Meetings and workshops have been organized to facilitate the sharing of experiences among all professionals involved in the justice system, including the police, public prosecutors, judges, Corrections Department personnel, Juvenile and Youth Observation and Protection Center personnel and provincial child protection committees nation-wide. | UN | وعُقِدت اجتماعات وحلقات عمل لتيسير تبادل الخبرات بين جميع المهنيين المشاركين في نظام العدالة، بمن فيهم الشرطة والمدعون العامون والقضاة والعاملون في إدارة الإصلاحيات والعاملون في مركز مراقبة الأحداث والشباب وحمايتهم ولجان المقاطعات لحماية الأطفال على صعيد القطر بأسره. |
The program includes the exchange of experiences among provincial maternity hospitals so that midwives can identify risky situations. | UN | ويشمل البرنامج تبادل الخبرات بين مستشفيات التوليد في المقاطعات حتى تتمكن القوابل من التعرف على الحالات الخطيرة. |
To this end, ICRC facilitates the exchange of experiences among competent authorities by collecting national laws and case law for their inclusion into a public electronic database. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، تيسر لجنة الصليب الأحمر الدولية تبادل الخبرات بين السلطات المختصة من خلال جمع القوانين الوطنية والسوابق القضائية لإدراجها في قاعدة بيانات إلكترونية عمومية. |
The main objectives of this case study are to draw lessons learned from the experience of Germany in implementing IFRS and to discuss the findings with member States, with a view to facilitating sharing of experience among countries that are either implementing IFRS or that intend to do so in the coming years. GE.06-51234CONTENTS | UN | والأهداف الرئيسية لهذه الدراسة هي استخلاص العِبَر من تجربة ألمانيا في تنفيذ المعايير الدولية للإبلاغ المالي ومناقشة النتائج مع الدول الأعضاء، بهدف تيسير تبادل الخبرات بين الدول التي تنفذ المعايير الدولية للإبلاغ المالي أو تنوي تنفيذها في السنوات المقبلة. |
The Commission invited Governments to inform the Secretary-General of the establishment of any such bodies, with a view to promoting exchanges of experience between such institutions. | UN | ودعت اللجنة الحكومات إلى إبلاغ الأمين العام بما قد تنشئه من هذه الهيئات بغية تعزيز تبادل الخبرات بين هذه المؤسسات. |
Furthermore, the current training project in Malta allows for experience-sharing between the two competition agencies that will enable them to better frame and tackle competition issues and cases. | UN | وإضافة إلى ذلك يتيح مشروع التدريب الحالي في مالطة تبادل الخبرات بين وكالتي المنافسة ويمكنهما من تحديد إطار المسائل والقضايا المتعلقة بالمنافسة ومعالجتها على نحو أفضل. |
In response, a South Asia regional coastal zone management centre has been established, which facilitates sharing of experiences between member countries. | UN | واستجابة لذلك، تم إنشاء مركز إقليمي لإدارة المناطق الساحلية في جنوب آسيا لتيسير تبادل الخبرات بين البلدان الأعضاء. |
sharing experiences among developed and developing countries remained important. | UN | ومن المهم دائماً تبادل الخبرات بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية. |
84. sharing experiences between countries in a region is a desirable way to mutually learn from those experiences and insights. | UN | 84- ويُعتبر تبادل الخبرات بين البلدان في أي إقليم وسيلة محبَّذة للتعلم المتبادل من هذه الخبرات والأفكار. |
(x) More generally, there was a need for ECE to concentrate on concrete and results-oriented activities and focus its work on exchanging experiences between all member States and sharing best practices. | UN | (خ) بصورة أعم، على اللجنة الاقتصادية لأوروبا أن تركز على الأنشطة الملموسة والموجهة نحو تحقيق النتائج، وأن تركز في عملها على تبادل الخبرات بين جميع الدول الأعضاء وتبادل أفضل الممارسات. |
Supporting DMOs from developing countries in becoming better able to manage their respective destinations on a long-term basis, by encouraging exchanges of experiences among DMOs from various regions; | UN | :: دعم منظمات تسويق الوجهات السياحية في البلدان النامية لتصبح أكثر قدرة على إدارة وجهاتها السياحية الخاصة على أساس طويل الأجل، وذلك بتشجيع تبادل الخبرات بين هذه المنظمات من مختلف المناطق؛ |
The conference aimed at facilitating the exchange of experiences by Ombudsman institutions, human rights commissions, institutes and other mechanisms working with the executive, the judiciary, parliaments and civil society. | UN | وكان هدف هذا المؤتمر هو تيسير تبادل الخبرات بين مؤسسات أمين المظالم ولجان حقوق الإنسان والمعاهد وغير ذلك من الآليات التي تعمل مع السلطات التنفيذية والقضائية والبرلمانات والمجتمع المدني. |
With this decision, a formal secretariat was established for the UNIDO Capacity-building Institute, which is intended as a framework to facilitate partnership and networking with research, training and advocacy institutions but also a venue to facilitate the exchange of expertise among policymakers and development practitioners from developing countries. | UN | وعملا بهذا القرار، أُنشئت أمانة رسمية خاصة بمعهد اليونيدو لبناء القدرات، لا يُراد منها أن تكون إطاراً لتيسير الشراكات وإقامة الشبكات مع مؤسسات البحوث والتدريب والدعوة إلى المناصرة فحسب، بل أن تكون أيضاً ملتقى لتيسير تبادل الخبرات بين مُقرِّري السياسات والعاملين في ميدان التنمية من البلدان النامية. |