He also wondered if there had ever been any on-site visits by observers at the border in cases of extradition. | UN | وتساءل أيضا عما إذا قام مراقبون بزيارات ميدانية على الحدود في حالات تبادل المجرمين. |
Moreover, there are ways to avoid formal extradition processes, such as abduction and administrative detention. | UN | وإضافة إلى ذلك، فثمة سبل لتفادي عمليات تبادل المجرمين الرسمية مثل الاختطاف والاحتجاز الإداري. |
Those behaviours would be regarded as crimes against humanity and, to avoid conflicts in jurisdiction, extradition would be facilitated in such cases. | UN | وسوف تعتبر هذه السلوكيات جرائم مرتكبة ضد اﻹنسانية، ولتجنب التنازع على الولاية القضائية سيجري تيسير تبادل المجرمين في هذه الحالات. |
Firstly: There is no dispute at all about our commitment to the extradition Treaty. | UN | أولا: لا جدال في التزامنا بمعاهدة تبادل المجرمين. |
Avoiding extradition to France, he's taken to international waters. | Open Subtitles | متجنبا تبادل المجرمين الى فرنسا تم أخذه الى المياه الدوليه |
We can sign the extradition agreement after the ceremony | Open Subtitles | بامكاننا توقيع مذكرة تبادل المجرمين بعد الحفل |
Her Government was implementing the Naples Political Declaration and Global Action Plan against Organized Transnational Crime and had incorporated in its legislation the provisions of international and bilateral agreements on crimes against the environment and crimes that led to extradition. | UN | وأفرد القانون السوداني موادا تتناول الجرائم ضد البيئة وعالج أمر تبادل المجرمين الذي نصت عليه الاتفاقيات والمعاهدات الدولية والثنائية. |
extradition treaty of 5 August 1936 between the Principality of Liechtenstein and the Kingdom of Belgium (LGBl 1938 Nr. 3) | UN | - معاهدة تبادل المجرمين المؤرخة 5 آب/أغسطس 1936 المبرمة بين إمارة ليختنشتاين ومملكة بلجيكا (LGBI 1938 Nr. 3) |
It was stated that the reference to orders concerning " provisional arrest " in this context could create confusion with the use of this term in relation to extradition. | UN | وذكر أن اﻹشارة الواردة في هذا السياق إلى اﻷوامر المتعلقة " بالقبض بصفة مؤقتة " يمكن أن تتداخل مع استخدام هذا المصطلح في مجال تبادل المجرمين. |
These could address a range of issues, such as the legal framework for dealing with terrorist groups and their associates, extradition procedures, border controls, protecting ports and maritime transportation. | UN | وهذه بدورها يمكنها أن تواجه عددا من القضايا مثل الإطار القانوني للتعامل مع الجماعات الإرهابية وشركائها ومع إجراءات تبادل المجرمين والرقابة على الحدود وحماية الموانئ والنقل البحري. |
You send us out on some bullshit job to pick up some mutts... who'll only bounce out on bail or extradition. | Open Subtitles | أعنى أنك ترسلنا فى مهمات حقيره لنقبض على بعض التافهين الذين سرعان ما يخرجون بالكفالة أو عبر تبادل المجرمين . |
It should be noted however that extradition between the Republic and a foreign State is not dependent upon the existence of an Agreement and can take place on an ad hoc basis as indicated in paragraph 3.2.2 above. | UN | بيد أنه من الجدير بالملاحظة أن تبادل المجرمين بين الجمهورية ودولة أجنبية لا يتوقف على وجود اتفاق، بل يمكن أن يجري في حالات خاصة على النحو المبين في الفقرة 3-2-2 أعلاه. |
extradition treaty of 22 May 1936 between the Principality of Liechtenstein and the United States of America (LGBl 1937 Nr. 11) | UN | - معاهدة تبادل المجرمين المؤرخة 22 أيار/مايو 1936 المبرمة بين إمارة ليختنشتاين والولايات المتحدة الأمريكية (LGBI 19937 Nr. 11) |
The project consists of two phases: collecting information on extradition laws, procedures and practices in all African States; and conducting a training seminar on extradition, involving participants from all African countries. | UN | ويتألف هذا المشروع من مرحلتين: تشمل اﻷولى جمع معلومات عن قوانين تبادل المجرمين واجراءاتها وممارستها في جميع الدول الافريقية؛ وتشمل الثانية عقد حلقة تدريبية عن الموضوع يحضرها مشاركون من جميع البلدان الافريقية. |
6. CALL UPON the Government of the Sudan to hand over to Ethiopia the three terrorists who are sheltering in the Sudan on the basis of the 1964 extradition Treaty between Ethiopia and the Sudan; | UN | ٦ - يدعون حكومة السودان إلى تسليم اﻹرهابيين الثلاثة الذين لجأوا إلى السودان إلى إثيوبيا استنادا إلى معاهدة تبادل المجرمين لعام ١٩٦٤ المبرمة بين إثيوبيا والسودان؛ |
The expert-group report and model legislative provisions that have been developed touch on issues relating to international cooperation, in particular legislative amendments to eliminate the application of the political-offence exception in respect of extradition and mutual legal assistance. | UN | يتناول تقرير فريق الخبراء، وكذلك الأحكام التشريعية النموذجية التي أعدت، المسائل المتصلة بالتعاون الدولي، وعلى وجه الخصوص التعديلات التشريعية الرامية إلى استبعاد مسألة استثناء الجرائم السياسية من عمليات تبادل المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة ذات الصلة بالجرائم الإرهابية. |
These could address a range of issues, such as the legal framework for dealing with terrorist groups and their associates, extradition procedures, border controls, protecting ports and maritime transportation. Effective co-operative working is required at all stages of international counter-terrorist operations, including ad hoc multinational teams where appropriate. | UN | وهذه بدورها يمكنها أن تواجه عددا من القضايا مثل الإطار القانوني للتعامل مع الجماعات الإرهابية وشركائها ومع إجراءات تبادل المجرمين والرقابة على الحدود وحماية الموانئ والنقل البحري.وهناك حاجة لعمل فعال تعاوني في كافة مراحل عمليات مكافحة الإرهاب الدولية بما في ذلك الفرق المتخصصة متعددة الأطراف. |
extradition to Japan. | Open Subtitles | تبادل المجرمين مع اليابان |
(iv) Technical material: publication of studies and research on money-laundering (4); maintenance and development of website providing assistance for extradition and mutual legal assistance (1); maintenance of a secure website for competent authorities for judicial cooperation under the international drug and crime treaties, to access information on other competent authorities (1); | UN | ' 4` المواد التقنية: نشر دراسات وبحوث عن غسل الأموال (4)؛ تعهد وتطوير موقع شبكي يقدم المساعدة في مجال تبادل المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة (1)؛ تعهد موقع شبكي مأمون للسلطات المختصة من أجل التعاون القضائي في إطار المعاهدات الدولية المتعلقة بالمخدرات والجريمة، للحصول على المعلومات عن السلطات المختصة الأخرى (1)؛ |
(iii) Technical material: maintenance and development of a website providing assistance for extradition and mutual legal assistance (1); publication of studies and research on money-laundering (2); maintenance of a secure website for competent authorities under the international drug and crime treaties, to access information for judicial cooperation (1); | UN | ' 3` المواد التقنية: تعهد وتطوير موقع شبكي لتقديم المساعدة في مجال تبادل المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة (1)؛ نشر الدراسات والبحوث المتعلقة بغسل الأموال (2)؛ تعهد موقع شبكي مأمون للسلطات المختصة في إطار المعاهدات الدولية المتعلقة بالمخدرات والجريمة، للحصول على معلومات بغرض التعاون القضائي (1)؛ |