"تباين الآراء" - Traduction Arabe en Anglais

    • divergence of views
        
    • divergent views
        
    • differing views
        
    • different views
        
    • diversity of views
        
    • divergent opinions
        
    • differences of opinion
        
    Despite the divergence of views on the draft protocol, his delegation was ready to work with all concerned parties in an effort to reach a consensus on any outstanding issues. UN وبالرغم من تباين الآراء بشأن مشروع البروتوكول، فإن وفد بلده على استعداد للعمل مع جميع الأطراف المعنية سعياً لبلوغ توافق في الآراء بشأن أي مسائل عالقة.
    A divergence of views between the States or international organizations concerned can be resolved only through the intervention of an impartial third party with decision-making authority. UN وإن تباين الآراء بين الدول أو المنظمات الدولية المعنية لا يمكن تسويته إلا بتدخل طرف ثالث نزيه مخَوَّل البت في هذا الشأن.
    However, owing to continuing divergent views, the Conference was unable to establish an ad hoc committee on the item. UN غير أن المؤتمر لم يتمكن من إنشاء لجنة مخصصة لهذا البند نظرا لاستمرار تباين الآراء.
    China has noted the divergent views that exist regarding the real impact that decreasing the operational readiness of nuclear weapon systems can have. UN وقد لاحظت الصين تباين الآراء الموجودة فيما يتعلق بالأثر الحقيقي الذي يمكن أن يحدثه خفض درجة الاستعداد التعبوي لمنظومات الأسلحة النووية.
    However, no recommendations had been made, given the differing views within the Working Group. UN إلا أنه لم تقدم أي توصيات بسبب تباين الآراء داخل الفريق العامل.
    Despite the fact that there are different views on specific details, the articles reflect a widely shared consensus. UN ورغم تباين الآراء حول بعض تفاصيل المواد، فإنها ثمرة لتوافق واسع النطاق في الآراء.
    Lack of clarity on the issue has led to a diversity of views among countries on the types of movements of natural persons that fall under GATS. UN وقد أدى عدم الوضوح بخصوص هذه القضية إلى تباين الآراء بين البلدان بشأن أنواع حركات الأشخاص الطبيعيين التي تدخل في إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات.
    Despite the divergence of views among the membership on the nature and modalities of achieving the reform of the Security Council, we managed to generate momentum and make positive progress during the sixty-first session, thanks to President Al-Khalifa and her facilitators. UN وبالرغم من تباين الآراء بين الدول الأعضاء بشأن طابع إصلاح مجلس الأمن وطرائقه، فقد نجحنا في تحقيق زخم وإحراز تقدم إيجابي خلال الدورة الحادية والستين، بفضل الرئيسة هيا آل خليفة ومُيسريها.
    Gradually, the divergence of views on disarmament priorities led to the establishment of a package of items that represented the priorities of various groups of States but was not acceptable as a whole to a number of States: the so-called programme of work. UN وشيئا فشيئا، آل تباين الآراء بشأن أولويات نزع السلاح إلى وضع مجموعة من البنود التي شكلت أولويات مجموعات الدول المختلفة غير أنها لم تحظ في مجموعها بقبول عدد من الأعضاء: وهو ما يسمى برنامج العمل.
    No conclusions have been reached on that issue, owing primarily to a divergence of views on how to characterize the structural changes that have taken place in the international geopolitical landscape since the Council's inception. UN ولم يمكن التوصل إلى نتائج بشأن هذه القضية، وذلك يعود بالدرجة الأولى إلى تباين الآراء بشأن كيفية وصف وتحليل التغييرات الهيكلية التي جرت على الساحة الجيوسياسية الدولية منذ إنشاء المجلس.
    A divergence of views between the States or international organizations concerned can be resolved only through the intervention of an impartial third party with decision-making authority. UN وإن تباين الآراء بين الدول أو المنظمات الدولية المعنية لا يمكن تسويته إلا بتدخل طرف ثالث نزيه مخَوَّل البت في هذا الشأن.
    16. Thereafter, following an extensive discussion on rule 52, and in the light of the divergence of views on the various drafts proposed, the following amendment to rule 52 was adopted, having obtained the required two-thirds majority of members present and voting: UN 16 - وبعدئذ، وفي أعقاب مناقشة مستفيضة بشأن المادة 52، وفي ضوء تباين الآراء بشأن مختلف المشاريع المقترحة، اعتُمد التعديل التالي للمادة 52، الذي حصل على أغلبية ثلثي الأعضاء الحاضرين والمصوتين:
    The determination of the scope of application of the rules on transparency should be done in a manner that would leave no ambiguity, and it was clarified that the efforts of the Working Group aimed at identifying the most widely acceptable rule of application, taking account of the divergence of views on the desired impact of the transparency rules on existing investment treaties. UN فينبغي تحديد نطاق تطبيق قواعد الشفافية على نحو يبدِّد أيَّ غموض، وأُوضح أنَّ جهود الفريق العامل ترمي إلى استبانة قاعدة التطبيق المقبولة على أوسع نطاق، مع مراعاة تباين الآراء بشأن الأثر المنشود من قواعد الشفافية على معاهدات الاستثمار الحالية.
    However, it is concerned that divergent views on the rights of the child within the Parliament, in particular on setting the age of majority and the minimum age of marriage at 18 years, risk delaying the adoption of the draft amendments. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء تباين الآراء بشأن حقوق الطفل داخل البرلمان، خصوصاً فيما يتعلق بتحديد الثامنة عشرة سناً للرشد وسناً دنيا للزواج، وهو تباين قد يؤدي إلى تأخر اعتماد مشاريع التعديلات.
    At the same time, divergent views between the African Union and the Economic Community of Central African States (ECCAS) on the conception of AFISM-CAR have delayed the process. UN وفي الوقت نفسه، شهدت هذه العملية تأخيرا نجم عن تباين الآراء بين الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا بشأن تشكيل بعثة الدعم الدولية.
    It recalled that divergent views regarding the role of the Trusteeship Council, expressed by Member States either to the Secretary-General or during the debates in the Sixth Committee, had indicated that there was no general agreement on the issue. UN وذكّر الوفد بأن تباين الآراء التي أعربت عنها الدول الأعضاء بشأن دور مجلس الوصاية، سواء للأمين العام أو في أثناء المناقشات التي أجرتها اللجنة السادسة، يدل على عدم وجود اتفاق عام بشأن هذه المسألة.
    There was room for debate, but it appeared that differing views would persist, and no one point of view should be imposed on all others. UN وهناك متسع للمناقشة ولكن يبدو أن تباين الآراء سيظل قائماً وينبغي ألا يفرض أي رأي بعينه على الآخرين جميعاً.
    While there have been differing views among the consulted parties on the participation of additional States or other relevant actors, it has however been emphasized that the primary role at the Conference must be reserved for the regional participating States. UN ورغم تباين الآراء بين الأطراف التي استشيرت بشأن مشاركة دول إضافية أو أطراف فاعلة أخرى معنية، فقد شُدد على أن الدور الأساسي في تسيير أعمال المؤتمر لا بد أن يكون من نصيب الدول المشارِكة من المنطقة.
    Given that different views persisted on the issue, dialogue and flexibility would be required in order to attain results. UN وبالنظر إلى استمرار تباين الآراء بشأن هذه المسألة، فلا بد من الحوار وتوخي المرونة لتحقيق نتائج.
    It pointed, however, to the different views expressed regarding the question of whether an international convention was needed or appropriate. UN بيد أنها أشارت إلى تباين الآراء حول ما إذا كان وضع اتفاقية دولية ضرورياً أو مناسباً.
    Lack of clarity on the issue has led to a diversity of views among countries on the types of movements of natural persons that fall under GATS. UN وقد أدى عدم الوضوح بخصوص هذه القضية إلى تباين الآراء بين البلدان بشأن أنواع حركات الأشخاص الطبيعيين التي تدخل في إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات.
    The Special Rapporteur observed that divergent opinions had been expressed on the opportunity to refer to the phases of the obligation in the text of the draft article. UN ولاحظ المقرر الخاص تباين الآراء المعرب عنها بشأن مدى ملاءمة الإشارة إلى عبارات الالتزام في نص مشروع المادة.
    differences of opinion between the peasants' organizations and the presidential committee dealing with the issue are preventing the promised agreement on a rural development policy from being reached. UN ويعوق تباين الآراء بين المنظمات القروية واللجنة الرئاسية في هذا المجال تنسيق وضع سياسة للتنمية الريفية بغرض الوفاء بالالتزام المقدم في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus