"تبتّ في" - Traduction Arabe en Anglais

    • decide on
        
    • rule on
        
    • whether the communication
        
    It was for Member States, however, to decide on the course of action they deemed most appropriate. UN ومن شأن الدول الأعضاء، مع هذا، أن تبتّ في وسيلة العمل التي تعد أكثر ملاءمة.
    Reportedly, it takes months for the High Court to decide on appeal cases. UN وتفيد التقارير بأن الأمر يتطلب شهورا من المحكمة العليا كي تبتّ في حالات الاستئناف.
    The role of this office was to forward the requests to the Ministry of Justice who would decide on the admissibility. UN ويضطلع المكتب بدور إحالة الطلبات إلى وزارة العدل لكي تبتّ في مدى مقبوليتها.
    The latter two are referred to as the Superior Courts and may rule on constitutional matters. UN ويشار إلى المحكمتين الأخيرتين باسم المحكمتين الأعلى درجة ويحق لها أن تبتّ في المسائل المتعلقة بالدستور.
    Consequently, before considering any claim contained in a communication, the Committee must decide, in accordance with rule 93 of its rules of procedure, whether the communication is admissible under the Optional Protocol to the Covenant. UN وعلى هذا، فقبل النظر في أي شكوى ترد في بلاغ ما، يتعين على اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، وفقاً للمادة 93 من نظامها الداخلي، أن تبتّ في مقبولية البلاغ بموجب البروتوكول الاختياري.
    It would then be up to the enacting State to decide on the sequence of applications and whether both an application and an appeal could be made to a court. UN وعندئذ يُترك للدولة المشترعة أن تبتّ في تتابع الطلبات وما إذا كان الطلب والاستئناف كلاهما يمكن تقديمهما إلى محكمة.
    On this basis, the author asserts that judicial review does not allow the courts to decide on the fairness of the Tribunal decisions regarding persecution claims or to remedy adverse credibility findings. UN وبناء على ذلك، يزعم صاحب البلاغ أن المراجعة القضائية لا تسمح للهيئات القضائية بأن تبتّ في عدالة قرارات المحاكم المتعلقة بادعاءات الاضطهاد أو بأن تصوّب استنتاجات تتعلق بعدم المصداقية.
    After its constitution, the arbitral tribunal could decide on the disputed information to be made public and, if necessary, order publication of a revised notice of arbitration. UN ويمكن لهيئة التحكيم بعد تشكيلها أن تبتّ في مسألة نشر المعلومات موضع الخلاف، وأن تأمر عند الاقتضاء بنشر صيغة منقَّحة من الإشعار بالتحكيم.
    It would thus be left to the enacting State to decide on the sequence of applications and on the review body or bodies to which appeals should be made. UN وبذلك يُترك للدولة المشترعة أن تبتّ في تتابع الطلبات وفي هيئة أو هيئات المراجعة التي ينبغي أن تقدَّم طلبات الاستئناف إليها.
    Another proposal was that the reference to forty-eight hours or other short time period should be redrafted to delimit the period during which the arbitral tribunal should decide on the measure after having heard from the responding party. UN وذهب اقتراح ثالث إلى أن تعاد صياغة الإشارة إلى ثماني وأربعين ساعة أو فترة زمنية قصيرة أخرى بحيث تحدد الفترة التي ينبغي لهيئة التحكيم أثناءها أن تبتّ في التدبير بعد أن تكون قد استمعت إلى المدّعى عليه.
    35. With regard to the request in document A/58/792, it is for the General Assembly to decide on the level of assessment for UNMIL. UN 35 - وفي ما يتعلق بالطلب الوارد في الوثيقة A/58/792، يتعين على الجمعية العامة أن تبتّ في مستوى الأنصبة المقررة للبعثة.
    The appointing authority would appoint members of an arbitral tribunal under articles 6 and 7 of the Rules and might also be called upon, under article 12 of the Rules, to decide on challenges to arbitrators. UN وتتولى سلطة التعيين تعيين أعضاء هيئة التحكيم بمقتضى المادتين 6 و7 من القواعد، كما يمكن أن يُطلب إليها، بمقتضى المادة 12 من القواعد، أن تبتّ في الطعون المقدمة ضد المحكّمين.
    In that case, a draft resolution would have to be submitted to the General Assembly at its sixtyfifth session so that the Assembly can decide on the appropriateness of resorting to the regular budget for this purpose. UN وفي تلك الحالة، ينبغي أن يقدَّم مشروع قرار إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين لكي يتسنى لها أن تبتّ في مدى ملاءمة اللجوء إلى الميزانية العادية لهذا الغرض.
    In other words, the Secretariat only acts as a coordinating body, to avoid duplication between different human rights protection mechanisms, but does not decide on the admissibility of a case; UN وبعبارات أخرى، تعمل الأمانة كهيئة تنسيق فقط، وذلك بغية تجنُّب الازدواج في المهام بين مختلف آليات حماية حقوق الإنسان، ولكنها لا تبتّ في مقبولية قضية ما؛
    Action: The SBSTA will be invited to take note of the information contained in document FCCC/SBSTA/2007/INF.3 and the workshop referred to in paragraph above and to decide on any further action on this matter. UN 62- الإجراء: ستُدعى الهيئة الفرعية إلى الإحاطة بالمعلومات الواردة في الوثيقة FCCC/SBSTA/2007/INF.3 وفي حلقة العمل المشار إليها في الفقرة 59 أعلاه، وإلى أن تبتّ في اتخاذ أي إجراء آخر في هذه المسألة.
    67. His delegation took note of the decision to delete the section on the settlement of disputes on the understanding that that matter would be taken up when the Commission came to decide on the final form of the draft articles. UN 67 - وقال إن وفده أحاط علماً بقرار حذف الفرع المتعلق بتسوية المنازعات على أن يكون مفهوماً أن اللجنة ستتناول تلك المسألة بالبحث عندما تبتّ في الشكل النهائي لمشاريع المواد.
    Therefore, support was expressed for the view that the arbitral tribunal itself should play a " gate-keeping " role and decide on whether to allow amicus curiae submissions based on certain criteria. UN ومن ثم، أبدي تأييد للرأي الذي مفاده أنه ينبغي لهيئة التحكيم نفسها أن تؤدي دور " حارس البوابة " وأن تبتّ في أمر السماح بتلك المذكّرات بناء على معايير معيَّنة.
    57. The Chairman noted that the Commission had already agreed in principle that draft paragraph 3 of article 9 should provide for an alternative to the reliability test but it still had to decide on the wording. UN 57- الرئيس: أشار إلى أن اللجنة اتفقت من قبل من حيث المبدأ على أن مشروع الفقرة 3 من المادة 9 ينبغي أن ينص على بديل لاختبار الموثوقية، ولكن ما زال يتعين على اللجنة أن تبتّ في الصياغة.
    The first issue that arose was whether a court could rule on the arbitrability of the dispute pursuant to an application seeking an order striking the notice of arbitration. UN وكانت القضية الأولى الناشئة هي ما إذا كان يُمكن للمحكمة أن تبتّ في جواز التحكيم في المنازعة بناء على طلب يُلتمس فيه استصدار أمر بإلغاء إخطار التحكيم.
    Although their lawyers have submitted numerous applications for release, the detainees do not have any de facto recourse to a court able to rule on the principle of their indictment and detainment. UN وعلى الرغم من أن محاميهم قدموا طلبات عديدة للإفراج فلا يوجد للمحتجزين سبيل فعلي للّجوء إلى محكمة تستطيع أن تبتّ في مبدأ اتهامهم واحتجازهم.
    Once deprived of liberty, none of the three persons could in any way appeal to a court in order that it might rule on the lawfulness of their detention and order their release. UN ولم يكن بإمكان أي من الأشخاص الثلاثة، متى حُرم من الحرية، أن يقدم طعناً إلى محكمة لكي تبتّ في مشروعية احتجازه وتأمر بالإفراج عنه.
    Consequently, before considering any claim contained in a communication, the Committee must decide, in accordance with rule 93 of its rules of procedure, whether the communication is admissible under the Optional Protocol to the Covenant. UN وعلى هذا، فقبل النظر في أي شكوى ترد في بلاغ ما، يتعين على اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، وفقاً للمادة 93 من نظامها الداخلي، أن تبتّ في مقبولية البلاغ بموجب البروتوكول الاختياري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus