"تبدي تحفظا" - Traduction Arabe en Anglais

    • formulate a reservation
        
    • has made a reservation
        
    • formulates a reservation
        
    • formulated a reservation
        
    • formulating a reservation
        
    • make a reservation
        
    • making a reservation
        
    • reservation could release
        
    A State or an international organization may not formulate a reservation to a treaty provision which sets forth a peremptory norm of general international law. UN لا يجوز للدولة أو المنظمة الدولية أن تبدي تحفظا على حكم ينص على قاعدة آمرة من قواعد القانون الدولي العمومي في معاهدة.
    This solution would have the advantage of placing the successor State in the same legal position that the predecessor State would have been in if it had sought to formulate a reservation after expressing its consent to be bound by the treaty. UN ولهذا الحل ميزة وضع الدولة الخلف في نفس الموقع القانوني الذي كانت الدولة السلف ستجد نفسها فيه لو أنها أرادت أن تبدي تحفظا بعد إعرابها عن موافقتها على الالتزام بالمعاهدة.
    As a result, any State would be in position to formulate a reservation incompatible with the object and purpose of the treaty without risking an objection, and article 19 of the Vienna Convention would become devoid of substance. UN ونتيجة لذلك، فإنه سيكون بإمكان أي دولة أن تبدي تحفظا يتنافى مع هدف وغرض المعاهدة دون أن تلقى أي اعتراض، مما سيفرغ المادة 19 من اتفاقية فيينا من محتواها.
    The other States parties shall not be bound by the dispute settlement procedure provided for in paragraph 2 above, with respect to a State party that has made a reservation to that procedure. UN ولا تكون الدول اﻷطراف اﻷخرى ملزمة بالتقيد بإجراء تسوية النزاعات المنصوص عليه في الفقرة ٢ أعلاه إزاء الدولة الطرف التي تبدي تحفظا على ذلك اﻹجراء.
    By stating that it approves the Convention in each and every one of its parts which are not contrary to Islamic Shariah and to its Constitution, the Government of Mauritania formulates a reservation of general, indeterminate scope that gives the other States parties no idea which provisions of the Convention are currently affected by the reservation or might be affected in future. UN إن حكومة موريتانيا، بإعلانها عن موافقتها على الاتفاقية بجميع أجزائها التي لا تتعارض مع الشريعة الإسلامية، تبدي تحفظا ذا نطاق عام وغير محدد لا يعطي الدول الأطراف الأخرى فكرة عن أحكام الاتفاقية التي يشملها التحفظ حاليا أو التي قد يشملها في المستقبل.
    A State which formulated a reservation recognized that the treaty had, generally speaking, a certain force; but it wished to vary, restrict or extend one or several provisions of the treaty insofar as the reserving State itself was concerned. UN تعترف الدولة التي تبدي تحفظا بأن للمعاهدة أهمية معينة بصفة عامة، لكنها ترغب في تغيير أو تقييد أو توسيع نطاق حكم أو أحكام عدة من هذه المعاهدة فيما يخصها.
    The State or international organization formulating a reservation sought to exclude or modify the legal effects of the reservation or to exclude the application of the treaty as a whole, in relation to the author of the reservation. UN والدولة أو المنظمة الدولية التي تبدي تحفظا تسعى إلى استبعاد أو تعديل الآثار القانونية للتحفظ أو استبعاد تطبيق المعاهدة ككل، بالنسبة إلى صاحب التحفظ.
    A State or an international organization may formulate a reservation to a treaty provision relating to non-derogable rights provided that the reservation in question is not incompatible with the essential rights and obligations arising out of that provision. UN يجوز للدولة أو المنظمة الدولية أن تبدي تحفظا على حكم تعاهدي يتعلق بحقوق غير قابلة للاستثناء؛ متى كان ذلك التحفظ لا يتنافى مع الحقوق والالتزامات الأساسية الناجمة عن ذلك الحكم.
    A State or an international organization may, at the time of signing, ratifying, formally confirming, accepting, approving or acceding to a treaty, formulate a reservation unless: UN للدولة أو للمنظمة الدولية، لدى توقيع معاهدة ما أو التصديق عليها أو إقرارها رسميا أو قبولها أو الموافقة عليها أو الانضمام إليها، أن تبدي تحفظا ما لم:
    A State or an international organization may formulate a reservation to a treaty provision relating to non-derogable rights provided that the reservation in question is not incompatible with the essential rights and obligations arising out of that provision. UN يجوز للدولة أو المنظمة الدولية أن تبدي تحفظا على حكم تعاهدي يتعلق بحقوق غير قابلة للاستثناء، متى كان ذلك التحفظ لا يتنافى مع الحقوق والالتزامات الأساسية الناجمة عن ذلك الحكم.
    " Unless the treaty provides otherwise, a State or an international organization may not formulate a reservation to a treaty after expressing its consent to be bound by the treaty except if none of the other contracting parties objects to the late formulation of the reservation. UN " لا يجوز لدولة أو لمنظمة دولية أن تبدي تحفظا على معاهدة بعد الإعراب عن موافقتها على الارتباط بهذه المعاهدة، إلا إذا كان الإبداء المتأخر للتحفظ لا يثير اعتراض أي طرف من الأطراف المتعاقدة الأخرى، ما لم تنص المعاهدة على خلاف ذلك.
    A State or an international organization may, at the time of signing, ratifying, formally confirming, accepting, approving or acceding to a treaty, formulate a reservation unless: UN " للدولة أو للمنظمة الدولية، لدى توقيع معاهدة ما أو التصديق عليها أو إقرارها رسميا أو قبولها أو الموافقة عليها أو الانضمام إليها، أن تبدي تحفظا ما لم:
    (1) As its title indicates, this draft guideline concerns unilateral statements by which a StateFor obvious reasons, this situation generally does not apply to international organizations, although cases could arise in which an organization with territorial competence might formulate a reservation of this type. UN )٢٤٠( ﻷسباب واضحة، لا ينطبق هذا الوضع بصورة عامة على المنظمات الدولية، رغم إمكان نشوء حالات يمكن فيها لمنظمة ذات اختصاص إقليمي أن تبدي تحفظا من هذا النوع.
    188. Once it has been accepted that the three subparagraphs of article 19 have the same function and that a State cannot formulate a reservation which is contrary to their provisions, it still remains to be seen what happens when, in spite of these prohibitions, a State formulates a reservation. UN 188- وإذا سلم بأن الفقرات الفرعية الثلاث من المادة 19 لها نفس الوظيفة وأنه لا يجوز للدولة أن تبدي تحفظا يخالف أحكامها، فإن المسألة المطروحة مع ذلك هو معرفة ما يقع إذا أبدت الدولة التحفظ رغم أحكام المنع هذه.
    A State or an international organization may, at the time of signing, ratifying, formally confirming, accepting, approving or acceding to a treaty, formulate a reservation. " UN " للدولة أو للمنظمة الدولية أن تبدي تحفظا لدى توقيع معاهدة ما أو التصديق عليها أو إقرارها رسميا أو قبولها أو الموافقة عليها أو الانضمام إليها " .
    4. Any State party which has made a reservation in accordance with paragraph 3 of this article may at any time withdraw that reservation by notification to the depositary. UN ٤ - ﻷي دولة طرف تبدي تحفظا وفقا للفقرة ٣ من هذه المادة أن تسحب هذا التحفظ في أي وقت بموجب إخطار توجهه إلى الوديع.
    4. Any State Party that has made a reservation in accordance with paragraph 3 of this article may at any time withdraw that reservation by notification to the Secretary-General of the United Nations. UN 4- يجوز لأي دولة طرف تبدي تحفظا وفقا للفقرة 3 من هذه المادة أن تسحب ذلك التحفظ في أي وقت بإشعار يوجه إلى الأمين العام للأمم المتحدة.
    As has been correctly pointed out, a State very often formulates a reservation because the treaty imposes on it obligations incompatible with its domestic law, which it is not in a position to amend, at least initially. UN وكما سبقت ملاحظته عن حق، فإن الدولة أحيانا كثيرة تبدي تحفظا لأن المعاهدة تفرض عليها التزامات تتنافى مع قانونها الداخلي الذي ليس بوسعها أن تعدله()، في مرحلة أولى على الأقل().
    A State which formulated a reservation recognised that the treaty had, generally speaking, a certain force; but it wished to vary, restrict or extend one or several provisions of the treaty in so far as the reserving State itself was concerned. UN ياسين على نحو بيِّن جدا: " تعترف الدولة التي تبدي تحفظا بأن للمعاهدة أهمية معينة بصفة عامة، لكنها ترغب في تغيير أو تقييد أو توسيع نطاق حكم أو أحكام عدة من هذه المعاهدة فيما يخصها.
    136. When formulating a reservation a State may indeed seek to exempt itself from the rule to which the reservation itself relates and, in the case of a peremptory norm of general international law, this is out of the question -- all the more so because it is inconceivable that a persistent objector could thwart such a norm. UN 136- ومن المؤكد أن الدولة التي تبدي تحفظا تود بذلك أن تعفي نفسها من القاعدة التي ينصب عليها التحفظ نفسه، وعندما يتعلق الأمر بقاعدة آمرة من قواعد القانون الدولي العمومي، فإنه لا يجوز أن يسمح بذلك() - لاسيما وأنه لا يجوز أن يسمح لمعترض ملح بأن يبطل تلك القاعدة.
    Once the moment for making reservations had passed, it was not possible for a State to make a reservation or modify its reservation at a later stage. UN فبمجرد أن تنقضي الفترة المقررة لإبداء التحفظات لا يعود من الممكن لأي دولة أن تبدي تحفظا أو تعدل تحفظها في مرحلة لاحقة.
    By making a reservation to this article, the Government of the Syrian Arab Republic is making a reservation of general scope that renders the provisions of the Convention completely ineffective. UN وبإبداء التحفظ على هذه المادة، فإن حكومة الجمهورية العربية السورية تبدي تحفظا ذا نطاق عام يجعل من أحكام الاتفاقية غير فعالة تماما.
    no reservation could release the reserving party from obligations of general maritime law existing outside and independently of the Convention. UN الدولة التي تبدي تحفظا لا تعفى مع ذلك من الالتزامات التي يفرضها القانون البحري العام خارج إطار اتفاقية الجرف القاري وبصرف النظر عنها().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus