"تبذلها الحكومة من أجل" - Traduction Arabe en Anglais

    • of the Government to
        
    • by the Government to
        
    Noting that, despite the efforts of the Government to improve the situation of human rights in Haiti, in respect of which some progress has been reported, serious problems still persist, relating mainly to the system for the administration of justice, UN وإذ تحيط علما بأنه، على الرغم من الجهود التي تبذلها الحكومة من أجل تحسين حالة حقوق اﻹنسان في هايتي، والتي أحرز فيها بعض التقدم، ما زالت هناك مشاكل خطيرة تتصل أساسا بنظام إقامة العدالة في هايتي،
    The Group continues to follow with interest the efforts of the Government to compensate the families of victims of enforced disappearances. UN وما زال الفريق يتابع باهتمام الجهود التي تبذلها الحكومة من أجل تعويض أسر ضحايا الاختفاء القسري.
    In South Sudan, UNHCR and its partners continue to support the efforts of the Government to provide protection and assistance to thousands of refugees from the Lord's Resistance Army-affected areas. UN وفي جنوب السودان، تواصل المفوضية وشركاؤها دعم الجهود التي تبذلها الحكومة من أجل توفير الحماية وتقديم المساعدة لآلاف من اللاجئين المتضررين من جيش الرب للمقاومة.
    They reaffirmed their support for the efforts of the Government to meet the security needs and encouraged the Government to continue working with UNAMI and humanitarian agencies. UN وأكدوا من جديد دعمهم للجهود التي تبذلها الحكومة من أجل تلبية الاحتياجات الأمنية، وشجعوا الحكومة على مواصلة العمل مع البعثة والوكالات الإنسانية.
    In Libya, the Service supported efforts by the Government to draft new legislation for firearms security and construct temporary ammunition storage facilities in line with the guidelines and the Standards. UN وفي ليبيا، دعمت الدائرة الجهود التي تبذلها الحكومة من أجل صياغة تشريعات جديدة تتعلق بأمن الأسلحة النارية وبناء مرافق تخزين مؤقتة للذخائر بما يتماشى مع المبادئ التوجيهية والمعايير المذكورة.
    As co-chair of the Joint Security Committee, the African Union supported the efforts of the Government to develop a proposal outlining critical military supplies for Somali forces. UN وقد قام الاتحاد الأفريقي، بوصفه الرئيس المشارك للجنة الأمنية المشتركة، بدعم الجهود التي تبذلها الحكومة من أجل وضع مقترح يحدد الإمدادات العسكرية الحاسمة اللازمة للقوات الصومالية.
    Morocco took note with interest of the efforts of the Government to improve the human rights situation in Samoa in spite of the difficulties the country faced relating to climate change and natural disasters. UN وأحاط المغرب علماً باهتمامٍ بالجهود التي تبذلها الحكومة من أجل تحسين حالة حقوق الإنسان في ساموا على الرغم من الصعوبات التي يواجهها البلد والتي ترتبط بتغير المناخ وبالكوارث الطبيعية.
    Accordingly, the measures outlined under sections A, B and D together comprise the efforts of the Government to restore the dignity of the victims of the slave trade. UN وبناء على ذلك، فإن التدابير التي ترد في الفروع ألف وباء ودال هي في مجموعها جهود تبذلها الحكومة من أجل إعادة الكرامة إلى ضحايا تجارة الرقيق.
    Noting that, despite the efforts of the Government to improve the situation of human rights in Haiti, in respect of which some progress has been reported, serious problems still persist, relating mainly to the system for the administration of justice, UN وإذ تلاحظ أنه، على الرغم من الجهود التي تبذلها الحكومة من أجل تحسين حالة حقوق اﻹنسان في هايتي التي أحرز فيها بعض التقدم، ما زالت هناك مشاكل خطيرة تتصل أساسا بنظام إقامة العدل في هايتي،
    It focuses on the efforts of the Government to continue to consolidate the democratic gains achieved and to stabilize the situation on the border with Senegal. UN ويركز التقرير على الجهود التي تبذلها الحكومة من أجل مواصلة تدعيم المكاسب الديمقراطية التي تحققـت، وتثبيت الحالة على الحدود مع السنغال.
    Supporting the efforts of the Government to finalize the electoral calendar for local, general and presidential elections within the constitutional framework, with a view to consolidate democracy and promote the rule of law, UN وإذ يؤيد الجهود التي تبذلها الحكومة من أجل استكمال الجدول الزمني للانتخابات المحلية والعامة والرئاسية ضمن الإطار الدستوري، بهدف توطيد الديمقراطية وتعزيز سيادة القانون،
    It noted the considerable efforts of the Government to reinforce primary education in rural areas and to provide study grants to students at public and private schools. UN ونوهت بالجهود الكبيرة التي تبذلها الحكومة من أجل تعزيز التعليم الابتدائي في الريف وتقديم منح دراسية إلى التلاميذ في المدارس العامة والخاصة.
    303. The Committee recognizes the efforts of the Government to put in place comprehensive health structures. UN 303 - وتسلم اللجنة بالجهود التي تبذلها الحكومة من أجل إنشاء هياكل صحية شاملة.
    35. The Committee recognizes the efforts of the Government to put in place comprehensive health structures. UN 35 - وتسلم اللجنة بالجهود التي تبذلها الحكومة من أجل إنشاء هياكل صحية شاملة.
    It was agreed that the Forum would meet regularly to consult on how to support the efforts of the Government to consolidate peace and promote recovery and development in Burundi. UN وتم الاتفاق على أن يجتمع المنتدى على نحو منتظم للتشاور بشأن كيفية دعم الجهود التي تبذلها الحكومة من أجل توطيد السلام وتعزيز الإنعاش والتنمية في بوروندي.
    It welcomes the efforts of the Government to review its legislation with a view to amending it and drafting new legislation so as to comply with its obligations under the Convention, in particular the Marriage, Divorce and Family Relations Bill, the Citizenship Act, the Immigration Act, and the Wills and Inheritance Act. UN وترحب بالجهود التي تبذلها الحكومة من أجل استعراض تشريعاتها بهدف تعديلها وصياغة تشريعات جديدة من أجل الامتثال لالتزاماتها بموجب الاتفاقية، ولا سيما فيما يتعلق بمشروع قانون الزواج والطلاق والعلاقات الأسرية وقانون المواطنة وقانون الهجرة وقانون الوصايا والإرث.
    78. Regarding the Togo country note, one delegation expressed appreciation for the efforts of the Government to improve the situation of children and women, specifically the adoption of certain legislative measures. UN 78 - وفيما يتعلق بالمذكرة القطرية لتوغو، أعرب وفد عن تقديره للجهود التي تبذلها الحكومة من أجل تحسين حالة الطفل والمرأة، وبخاصة اعتماد بعض التدابير التشريعية.
    78. Regarding the Togo country note, one delegation expressed appreciation for the efforts of the Government to improve the situation of children and women, specifically the adoption of certain legislative measures. UN 78 - وفيما يتعلق بالمذكرة القطرية لتوغو، أعرب وفد عن تقديره للجهود التي تبذلها الحكومة من أجل تحسين حالة الطفل والمرأة، وبخاصة اعتماد بعض التدابير التشريعية.
    It welcomes the efforts of the Government to review its legislation with a view to amending it and drafting new legislation so as to comply with its obligations under the Convention, in particular the Marriage, Divorce and Family Relations Bill, the Citizenship Act, the Immigration Act, and the Wills and Inheritance Act. UN وترحب بالجهود التي تبذلها الحكومة من أجل استعراض تشريعاتها بهدف تعديلها وصياغة تشريعات جديدة من أجل الامتثال لالتزاماتها بموجب الاتفاقية، ولا سيما فيما يتعلق بمشروع قانون الزواج والطلاق والعلاقات الأسرية وقانون المواطنة وقانون الهجرة وقانون الوصايا والإرث.
    The Working Group responded on 21 November 2013 that it appreciated the efforts of the Government to identify Mr. Hassan and to provide correct information about his case. UN 18- وأعرب الفريق العامل في رده المؤرخ 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، عن تقديره للجهود التي تبذلها الحكومة من أجل تحديد هوية السيد حسن وتقديم معلومات دقيقة عن حالته.
    He acknowledged the efforts undertaken by the Government to address the security situation and stressed the importance of an inclusive political process that encouraged dialogue among the different components of Iraqi society. UN وأقر بالجهود التي تبذلها الحكومة من أجل معالجة الحالة الأمنية، وشدد على أهمية إرساء عملية سياسية شاملة للجميع تشجع الحوار بين مختلف مكونات المجتمع العراقي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus