"تبذله من جهود لضمان" - Traduction Arabe en Anglais

    • its efforts to ensure
        
    • their efforts to ensure
        
    • efforts to guarantee
        
    It also explained that it would continue its efforts to ensure accountability for the victims of the attack on the flotilla. UN كما أوضحت أنها ستواصل ما تبذله من جهود لضمان المساءلة عمّا وقع من ضحايا للهجوم على أسطول الإغاثة الإنسانية.
    118.145 Continue to increase its efforts to ensure the enjoyment of socioeconomic rights by citizens (Russian Federation); UN 118-145- مواصلة زيادة ما تبذله من جهود لضمان تمتع مواطنيها بالحقوق الاجتماعية والاقتصادية (الاتحاد الروسي)؛
    China reported on its efforts to ensure barrier-free facilities and services, including through the formulation of barrier-free-building regulations and the promotion of accessible network and communications technology. UN وأبلغت الصين عما تبذله من جهود لضمان توفير مرافق وخدمات خالية من الحواجز، بسبل منها وضع أنظمة بناء تراعي خلو المباني من الحواجز وتعزيز سبل استخدام تكنولوجيا الشبكات والاتصالات.
    The Committee recognized, however, that its conclusions might cause practical difficulties for Parties in their efforts to ensure compliance, and that there was a need to reach a pragmatic solution. UN وسلمت اللجنة مع ذلك أن استنتاجاتها قد تؤدي إلى مصاعب عملية بالنسبة للأطراف فيما تبذله من جهود لضمان الامتثال وأن ثمة حاجة للتوصل إلى حل عملي وواقعي.
    7. Reaffirms its full support to the Special Commission in its efforts to ensure the implementation of its mandate under the relevant resolutions of the Council; UN ٧ - يعيد تأكيد تأييده التام للجنة الخاصة فيما تبذله من جهود لضمان تنفيذ ولايتها بموجب قرارات المجلس ذات الصلة؛
    7. Reaffirms its full support to the Special Commission in its efforts to ensure the implementation of its mandate under the relevant resolutions of the Council; UN ٧ - يعيد تأكيد تأييده التام للجنة الخاصة فيما تبذله من جهود لضمان تنفيذ ولايتها بموجب قرارات المجلس ذات الصلة؛
    7. Reaffirms its full support to the Special Commission in its efforts to ensure the implementation of its mandate under the relevant resolutions of the Council; UN ٧ - يعيد تأكيد تأييده التام للجنة الخاصة فيما تبذله من جهود لضمان تنفيذ ولايتها بموجب قرارات المجلس ذات الصلة؛
    3. Expresses its full support to the Special Commission in its efforts to ensure implementation of its mandate under the relevant resolutions of the Council; UN ٣ - يعرب عن تأييده التام للجنة الخاصة فيما تبذله من جهود لضمان تنفيذ ولايتها بموجب قرارات المجلس ذات الصلة؛
    “3. Expresses its full support to the Special Commission in its efforts to ensure implementation of its mandate under the relevant resolutions of the Council; UN " ٣ - يعرب عن تأييده التام للجنة الخاصة فيما تبذله من جهود لضمان تنفيذ ولايتها بموجب قرارات المجلس ذات الصلة؛
    3. Expresses its full support to the Special Commission in its efforts to ensure implementation of its mandate under the relevant resolutions of the Council; UN ٣ - يعرب عن تأييده التام للجنة الخاصة فيما تبذله من جهود لضمان تنفيذ ولايتها بموجب قرارات المجلس ذات الصلة؛
    It recommended that Azerbaijan continue efforts to promote and protect human rights in collaboration with the Human Rights Council and OHCHR on the basis of the needs identified by Azerbaijan and also continue its efforts to ensure that national laws are consistent with international obligations, and to further their implementation on the ground. UN وأوصت أذربيجان بأن تواصل ما تبذله من جهود لتعزيز وحماية حقوق الإنسان بالتعاون مع مجلس حقوق الإنسان والمفوضية السامية لحقوق الإنسان، على أساس ما تحدده أذربيجان من احتياجات، بأن تواصل أيضا ما تبذله من جهود لضمان توافق القوانين الوطنية مع الالتزامات الدولية، والمضي في تنفيذها على أرض الواقع.
    699. The Committee encourages the State party to pursue its efforts to ensure the implementation of the principles of the best interests of the child and respect for the views of the child. UN 699- تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة ما تبذله من جهود لضمان تنفيذ مبدأي مصالح الطفل الفضلى واحترام آراء الطفل.
    :: To assist the Government of Uzbekistan in its efforts to ensure security and stability, including fighting against terrorism, violent extremism, illegal drug trafficking and other transnational threats and challenges; UN مساعدة حكومة أوزبكستان في ما تبذله من جهود لضمان الأمن والاستقرار، بما في ذلك مكافحة الإرهاب والتطرف المصحوب بعنف والاتجار غير المشروع بالمخدرات وغير ذلك من الأخطار والتحديات العابرة للحدود؛
    The Committee recommends that the State party strengthen its efforts to ensure that the principles and provisions of the Convention are widely known and understood by adults and children alike. UN 420- توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز ما تبذله من جهود لضمان إلمام الكبار والأطفال على السواء إلماما واسعا بمبادئ الاتفاقية وأحكامها، وفهمهم لها فهما كاملا.
    48. His delegation expressed appreciation to the Special Committee for its efforts to ensure respect for the peaceful settlement of disputes between States, a universally recognized principle of international law. UN 48 - وأعرب عن تقدير وفد بلده للجنة الخاصة لما تبذله من جهود لضمان احترام مبدأ تسوية النزاعات بين الدول بالوسائل السلمية، وهو مبدأ من مبادئ القانون الدولي المعترف بها عالميا.
    Saudi Arabia recommended that Cuba continue its current programmes for the protection of elderly persons and its efforts to ensure as much as possible the enjoyment of economic, social and cultural rights of its citizens, ensuring the objectives set out in the MDGs. UN وأوصت المملكة العربية السعودية بأن تواصل كوبا برامجها الحالية الرامية إلى حماية المسنين، وما تبذله من جهود لضمان تمتع مواطنيها إلى أقصى درجة ممكنة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، مع تأمين المقاصد المحددة في الأهداف الإنمائية للألفية.
    VII.32 The Advisory Committee commends the Department of Public Information for its efforts to ensure that its websites are fully accessible to persons with disabilities. UN سابعا-32 وتثني اللجنة الاستشارية على إدارة شؤون الإعلام لما تبذله من جهود لضمان اطلاع الأشخاص ذوي الإعاقة بصورة تامة على مضامين مواقعها الشبكية.
    In that context, the Commission urges Governments, international organizations and relevant non-governmental actors to increase their efforts to ensure that chemicals are used and managed in a sustainable way. UN وفي هذا السياق، تحث اللجنة الحكومات والمنظمات الدولية والفعاليات غير الحكومية ذات الصلة على زيادة ما تبذله من جهود لضمان استخدام وادارة المواد الكيميائية بطريقة مستدامة.
    The International Narcotics Control Board should encourage the chemical producing and exporting countries to continue their efforts to ensure that export pre-notifications are dispatched to countries of destination in a timely manner. UN وينبغي للهيئة الدولية لمراقبة المخدرات أن تشجع البلدان المنتجة والمصدرة للكيماويات على مواصلة ما تبذله من جهود لضمان ارسال الإخطارات السابقة للتصدير إلى بلدان المقصد في الوقت المناسب.
    It stresses the necessity of ensuring the effective involvement of developing countries in the international economic decision-making process, and invites the international financial institutions to strengthen further their efforts to ensure that an improved social outcome is incorporated into their programmes of assistance. UN كما أكدت على ضرورة كفالة إشراك البلدان النامية بصورة فعالة في عملية صنع القرار الاقتصادي على الصعيد الدولي، ودعت المؤسسات المالية الدولية إلى مواصلة تعزيز ما تبذله من جهود لضمان إدماج النتائج الاجتماعية المحسنة في برامج المساعدة التي تضطلع بها.
    It commended Nicaragua for free education and its literacy campaign, which had drastically reduced illiteracy, and efforts to guarantee the right to food. UN وأثنت على نيكاراغوا لإتاحتها التعليم مجاناً ولما تقوم به من حملات لمحو الأمية وهو ما خفّض بشدة معدلات الأمية، ولما تبذله من جهود لضمان الحق في الغذاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus