In addition, renewed efforts are being made to create a so-called coalition of countries to support so-called regime change in Cuba. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تبذل جهود من جديد لإنشاء ما يُسمى بالتحالف بين البلدان لدعم التغيير المزعوم للنظام في كوبا. |
In this regard, efforts are being made to increase the number of women on the Secretary-General's Advisory Board on Disarmament Matters. | UN | وفي هذا الصدد، تبذل جهود لزيادة عدد النساء في المجلس الاستشاري لشؤون نـزع السلاح التابع للأمين العام. |
Heat and other processes release the Hg, which enters the biosphere unless efforts are made to capture it. | UN | وينبعث الزئبق بفعل الحرارة والعمليات الأخرى، فيدخل الغلاف الحيوي ما لم تبذل جهود لحبسه. |
efforts have been made to provide a clear picture of the impact of policy initiatives on resource requirements. | UN | تبذل جهود لتقديم صورة واضحة عن الأثر المترتب في الاحتياجات من الموارد الناجم عن المبادرات السياسية. |
Furthermore, great efforts were being made to improve basic education, with a focus on better training and salaries for teachers. | UN | وعلاوة على ذلك، تبذل جهود كبيرة لتحسين التعليم اﻷساسي، مع التركيز على تحسين التدريب للمدرسين ومنحهم مرتبات أفضل. |
The report recommended that serious efforts be made to ensure that vulnerable women are not forgotten, including with respect to the allocation of alternative accommodation or unclaimed apartments. | UN | وأوصى التقرير بأن تبذل جهود جادة لكفالة عدم إغفال النساء الضعيفات، بما في ذلك ما يتعلق بتخصيص سكن بديل أو شقق مهملة. |
efforts are being made to ensure that periodic performance reports are provided by the project implementing agencies. | UN | تبذل جهود من أجل ضمان تقديم الوكالات المنفذة للمشاريع تقارير دورية عن اﻷداء. |
Similarly, efforts are being made in the Democratic Republic of the Congo and in Angola towards peaceful resolution of their conflicts. | UN | وبالمثل، تبذل جهود في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي أنغولا من أجل حل الصراعين فيهما سلميا. |
Indeed, sustained efforts are being made to put an end to the crisis and contribute to the search for peaceful solutions to the problems facing the region. | UN | والواقع أنه تبذل جهود متواصلة من أجل وضع حد لﻷزمة واﻹسهام في البحث عن إيجاد حلول سلمية للمشاكل التي تواجه المنطقة. |
At the same time, efforts are being made for energy efficiency improvements. | UN | وفي الوقت ذاته، تبذل جهود لتحسين كفاءة استخدام الطاقة. |
When such delays occur, efforts are made to keep the requesting Government regularly informed. | UN | وعندما تحدث هذه التأخيرات، تبذل جهود لإبلاغ الحكومة الطالبة بانتظام بها. |
The inability of the unemployed to meet their basic needs could trigger further hardships unless special efforts are made to address the problem quickly. | UN | ويمكن أن يؤدي عدم قدرة العاطلين على تلبية احتياجاتهم اﻷساسية إلى مزيد من المشقة ما لم تبذل جهود خاصة لمعالجة المشكلة بسرعة. |
In particular, efforts have been made to further improve the measurability of the indicators of achievement and outputs. | UN | وبوجه خاص، تبذل جهود لمواصلة تحسين إمكانية قياس مؤشرات الإنجاز والنواتج. |
Despite widespread concerns expressed over the reports of the heinous crimes committed in Srebrenica, no serious efforts have been made to unmask the truth. | UN | ورغم مشاعر القلق الواسعة النطاق التي أعرب عنها بشأن أنباء الجرائم البغيضة المرتكبة في سريبرينيتسا، لم تبذل جهود جادة للكشف عن الحقيقة. |
At the same time, great efforts were being made to prevent those weapons from proliferating throughout the planet. | UN | وفي الوقت نفسه، كانت تبذل جهود ضخمة لمنع هذه اﻷسلحة من الانتشار في كافة أنحاء الكوكب. |
The Office had been advised that efforts were being made to recruit an experienced librarian and a library clerk. | UN | وأبلغ المكتب بأنه تبذل جهود لتوظيف أمين مكتبة ذي خبرة وكاتب مكتبة. |
I would like to request that earnest efforts be made to promote capacity-building in all countries, in accordance with our recommendations. | UN | وأرجو أن تبذل جهود صادقة لتعزيز بناء القدرات في جميع البلدان وفقا لتوصياتنا. |
Further efforts will be made to identify the needs of vulnerable Palestinian children outside camps. | UN | وسوف تبذل جهود جديدة للتعرف على احتياجات الأطفال الفلسطينيين الضعفاء خارج المخيمات. |
Particular efforts shall be made to provide appropriate programmes for pregnant women, nursing mothers and women with children in prison. | UN | " 3 - تبذل جهود خاصة لتوفير برامج تلائم الحوامل والأمهات المرضعات والنساء اللواتي يرافقهن أطفالهن في السجن. |
First of all, additional efforts should be made to increase the effectiveness of national legislation governing control over internal arms trafficking and to prevent the diversion of arms from legal to illegal markets. | UN | فأولا وقبل كل شيء، ينبغي أن تبذل جهود إضافية لزيادة فعالية التشريعات الوطنية التي تحكم الرقابة على الاتجار الداخلي بالأسلحة ولمنع تحويل الأسلحة من الأسواق القانونية إلى الأسواق غير القانونية. |
In my own country, Uganda, efforts are under way to establish a NEPAD focal point. | UN | وفي بلدي، أوغندا، تبذل جهود لإنشاء مركز تنسيق للشراكة. |
(iii) A special effort is being made to increase the number of women resident coordinators; | UN | ' ٣` تبذل جهود خاصة لزيادة عدد النساء اللائي يشغلن وظيفة المنسق المقيم؛ |
In future, greater efforts would be made to attract more men to such seminars. | UN | وفي المستقبل، سوف تبذل جهود أكبر من أجل اجتذاب عدد أكبر من الرجال إلى هذه الحلقات. |
efforts to further simplify the system were not pursued given the introduction of the IMIS Release on finance. | UN | ولم تبذل جهود لزيادة تبسيط النظام في ضوء اﻷخذ بإصدار نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل المعني بالمالية. |
The total prison population has been growing rapidly over the last few years, yet little is being done to accommodate this increase. | UN | وازداد عدد السجناء ازدياداً سريعاً خلال السنوات القليلة الماضية، ومع ذلك لا تبذل جهود كثيرة لاستيعاب هذه الزيادة. |
Unless a systematic effort is made to apply proper standards to Brindisi to evaluate the equipment and store it accordingly, the value is questionable. | UN | وما لم تبذل جهود منهجية لتطبيق معايير سليمة على قاعدة برينديسي لتقييم المعدات وخزنها وفقا لتلك المعايير، ستظل قيمتها موضع شك. |