"تبذل جهودا أكبر" - Traduction Arabe en Anglais

    • make greater efforts
        
    • make even greater efforts
        
    • greater effort
        
    It therefore urged the Secretariat to make greater efforts to achieve that goal. UN ولذا، فإنه يحث الأمانة العامة على أن تبذل جهودا أكبر لبلوغ ذلك الهدف.
    The financial authorities of the United Nations and our own delegations will have to make greater efforts to secure for this Tribunal all the necessary resources. UN وسيتعين على السلطات المالية لﻷمم المتحدة ووفودنا أن تبذل جهودا أكبر من أجــل توفيــر جميع الموارد اللازمة لهذه المحكمة.
    At the same time, developed countries should make greater efforts to transfer innovative and relevant technology to developing countries. UN وفي الوقت نفسه ينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تبذل جهودا أكبر لنقل التكنولوجيا الابتكارية والهامة إلى البلدان النامية.
    We expect the United Nations to make greater efforts to address the deep-rooted causes of conflicts. UN ونتوقع من اﻷمم المتحدة ان تبذل جهودا أكبر لمعالجة اﻷسباب العميقة للصراعات.
    Kyrgyzstan shared the view that States needed to make even greater efforts and adopt urgent measures to combat the increasing trends of racism and xenophobia observed in recent years. UN وذكر أن قيرغيزستان تشارك في الرأي القائل بأن على الدول أن تبذل جهودا أكبر وأن تتخذ إجراءات عاجلة لمكافحة الاتجاهات المتزايدة للعنصرية وكراهية الأجانب التي ظهرت في السنوات الأخيرة.
    Moreover, the growing globalization of the world economy and the parallel process of regionalism require that developing countries make an ever greater effort to effectively join the global market. UN وبالاضافة الى هذا، فإن عملية العولمة المتزايدة للاقتصاد العالمي وعملية تأسيس النهج الاقليمي المحاذية لها تتطلبان من البلدان النامية أن تبذل جهودا أكبر للمشاركة في السوق العالمية بفعالية.
    In that regard, Member States should make greater efforts to finalize and implement the agenda for development. UN وفي هذا الصدد ينبغي على الدول اﻷعضاء أن تبذل جهودا أكبر لوضع برنامج التنمية في شكله النهائي وتنفيذه.
    18. Member States must make greater efforts to prevent illicit trafficking in Khmer artifacts. UN ١٨- يجب على الدول اﻷعضاء أن تبذل جهودا أكبر لمنع الاتجار غير المشروع في التحف الخميرية.
    The Committee encourages ECE to make greater efforts to improve its target for the timely recruitment and placement of staff. UN تشجع اللجنة الاستشارية اللجنة الاقتصادية لأوروبا على أن تبذل جهودا أكبر لتحسين هدفها المتعلق باستقدام الموظفين وتنسيبهم في حينه.
    308. The Committee recommends that the State party review its legislation with a view to eliminating all disparities regarding minimum-age requirements, and that it make greater efforts to enforce the requirements. UN 308- توصي اللجنة بأن تعيد الدولة الطرف النظر في تشريعاتها بغية إزالة جميع الفوارق فيما يتعلق بمتطلبات الحد الأدنى من السن، وأن تبذل جهودا أكبر لإنفاذ تلك المتطلبات.
    The United Nations should make greater efforts to tap the financial resources of private enterprises in the fields of information and communications technology. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تبذل جهودا أكبر للاستفادة من الموارد المالية للمؤسسات الخاصة العاملة في ميدان تكنولوجيا المعلومات والاتصال.
    At this historic turning point, we expect the United Nations to make greater efforts to achieve lasting peace and a climate of international cooperation supportive of the development of every nation. UN وعند هذا المنعطف التاريخي نتوقع من اﻷمم المتحدة أن تبذل جهودا أكبر لتحقيق السلام الدائم ولتوفير مناخ من التعاون الدولي يدعم التنمية في كل دولة.
    Member States had an obligation to maintain the healthy financial situation of the United Nations and should make greater efforts to pay their assessed contributions in full. UN وعلى الدول الأعضاء واجب المحافظة على الوضع المالي السليم للأمم المتحدة، وعليها أن تبذل جهودا أكبر لتسدد اشتراكاتها المقررة بالكامل.
    The Committee encourages ECE to make greater efforts to improve its target for the timely recruitment and placement of staff. UN وتشجع اللجنة الاستشارية اللجنة الاقتصادية لأوروبا على أن تبذل جهودا أكبر لتحسين هدفها المتعلق باستقدام الموظفين وتنسيبهم في حينه.
    It called on the international community, United Nations bodies, the parties to the conflict and the other countries of the subregion, to make greater efforts with the Personal Envoy of the Secretary-General to find a political, negotiated and mutually acceptable solution to resolve the dispute once and for all. UN وأختتم كلامه قئلا أن وفد بلده يهيب بالمجتمع الدولي وبهيئات الأمم المتحدة وبطرفي الصراع والبلدان الأخرى في المنطقة دون الإقليمية أن تبذل جهودا أكبر مع المبعوث الشخصي للأمين العام من أجل إيجاد حل سياسي وتفاوضي يقبله الطرفان من أجل حسم هذا النـزاع على نحو نهائي.
    The United Nations system constituted a crucial pillar in the advocacy for and delivery of international support to Africa, and the various components of that system should make greater efforts to work together to ensure the proper utilization of resources. UN وتمثل منظومة الأمم المتحدة أحد الأعمدة الأساسية للدعوة للدعم الدولي لأفريقيا ولتقديم هذا الدعم، ويتعين على مختلف أجزاء هذه المنظومة أن تبذل جهودا أكبر في مجال العمل الجماعي الرامي إلى كفالة حسن استغلال الموارد.
    The view was expressed that, since an international legal mechanism capable of preventing the militarization of outer space had not yet been developed, the Committee should make greater efforts to prevent the militarization of outer space, in particular by drawing up an international agreement to prevent an arms race in outer space. UN 44- وأبدي رأي مؤداه أنه لم تنشأ بعد آلية قانونية قادرة على منع عسكرة الفضاء الخارجي، ومن ثم ينبغي للجنة أن تبذل جهودا أكبر لمنع عسكرته، وخصوصا بصوغ اتفاق دولي لمنع نشوء سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    Further, India believes that, in order to foster greater awareness of disarmament issues and to strengthen global collective will in favour of global disarmament objectives, the United Nations should make greater efforts to promote disarmament and nonproliferation education. UN كذلك، تعتقد الهند أنه من أجل زيادة الوعي بمسائل نزع السلاح وتعزيز الإرادة الجماعية العالمية لصالح أهداف نزع السلاح على الصعيد العالمي، ينبغي للأمم المتحدة أن تبذل جهودا أكبر لتعزيز ثقافة نزع السلاح وعدم الانتشار.
    98. The next phase of transition will require that the Government make greater efforts to scale up the capabilities of its security agencies to reach a level of operationality and administration that can be sustained. UN 98 - وستتطلب المرحلة المقبلة من العملية الانتقالية من الحكومة أن تبذل جهودا أكبر من أجل النهوض بكفاءات أجهزتها الأمنية لبلوغ مستوى يمكن استدامته من القدرة على تنفيذ العمليات والإدارة.
    My country, Benin, selected it as a deadline to enable the international community, and in particular the General Assembly, to undertake, in five years, an assessment of the positive impact of such measures on the economic and social progress of developing countries, in particular the least developed countries, which must make even greater efforts to attain the Millennium Development Goals. UN لماذا اخترنا عام 2010 بالذات؟ لقد اختار بلدي، بنن، ذلك العام بوصفه آخر موعد لتمكين المجتمع الدولي، ولا سيما الجمعية العامة، من إجراء تقييم، بعد خمس سنوات، للأثر الإيجابي لهذه التدابير على التقدم الاقتصادي والاجتماعي في البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، التي يجب أن تبذل جهودا أكبر لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus