"تبرئته" - Traduction Arabe en Anglais

    • acquitted
        
    • cleared
        
    • his acquittal
        
    • exonerate him
        
    • acquit
        
    • innocence
        
    • an acquittal
        
    • acquittal of
        
    • exonerated
        
    One acquitted person has been relocated to a Member State, while two acquitted persons remain under the Tribunal's protection. UN ونُقل شخص واحد تمت تبرئته إلى إحدى الدول الأعضاء، في حين لا يزال شخصان تم تبرئتهما تحت حماية المحكمة.
    In relation to Srebrenica, he was acquitted of extermination. UN وفيما يتعلق بسريبرينيتسا، تمت تبرئته من تهمة الإبادة.
    Who I am sure will be cleared of any wrongdoing... Open Subtitles وأنا واثق أنه ستتم تبرئته من أي عمل خاطئ
    Anto Nobilo, one of the defence counsel for General Blaškic, was cleared of contempt in the Aleksovski case. UN أما انطونوبيلو، أحد محاميي الدفاع عن الجنرال بلاشكيتش، فقد تمت تبرئته من تهمة الازدراء في قضية اليكسوفسكي.
    The basis for the request is his acquittal on all charges of association with Charles Taylor as a supplier of weapons and committing war crimes. UN وقد استند الطلب إلى تبرئته من الاتهام بالاشتراك مع تشارلز تايلور كمورد للأسلحة وبارتكاب جرائم حرب.
    Anything he sent to you can help us exonerate him. Open Subtitles أي شيء قد يكون بعث به إليك سيساعدنا على تبرئته.
    You'll have to acquit him again, I'm afraid, Judge. Open Subtitles أخشى أنك ستضطر إلى تبرئته مجددا انا خائف ياحضرة القاضي
    Shortly before his disappearance, he was acquitted of assault charges stemming from a highly publicized drunken altercation with paparazzi. Open Subtitles وقبل اختفائه بوقت قصير تم تبرئته من تهم الاعتداء على المصوريين الصحفيين وهو في حالة سُكرِ شديدة
    Right now, in front of the sanhedrin, with the crowd waiting to hear if Jesus of Nazareth will be acquitted or condemned. Open Subtitles وهو الآن ، أمام للسنهدرين مع الجماهير في انتظار أن يسمعوا ما إذا كان يسوع الناصري سيتم تبرئته أو إدانته
    It must also avoid any person being tried or punished again for an offence for which he/she has already been finally convicted or acquitted of. UN وينبغي لها أن تتلافى أيضا أن يخضع أي شخص مرة أخرى للمحاكمة أو العقاب على جريمة سبق فعلا أن انتهت بإدانته أو تبرئته.
    It must also avoid any person being tried or punished again for an offence for which he/she has already been finally convicted or acquitted of. UN وينبغي لها أن تتلافى أيضا أن يخضع أي شخص مرة أخرى للمحاكمة أو العقاب على جريمة سبق فعلا أن انتهت بإدانته أو تبرئته.
    However the judge allegedly instructed the jury that the author was to be convicted of murder or acquitted. UN بيد أن القاضي، كما يُدﱠعَى، أوعز إلى المحلفين إما بإدانة صاحب الرسالة بالقتل أو تبرئته.
    Well, he's been cleared of all charges due to new evidence. Open Subtitles حسنا، تمت تبرئته من جميع التهم بسبب الأدلة الجديدة
    He hasn't been cleared of any involvement, but the county prosecutor isn't bringing charges. Open Subtitles لم يقع تبرئته من أيّ تورّط لكنّ مدّعي المقاطعة العام لن يوجّه أيّ تهم
    He's been cleared of all 21 murder charges, and we're getting him the proper treatment for his mental illness. Open Subtitles لقد تم تبرئته من جميع تهم القتل الـ21، ونحن سنعطيه العلاج المناسب لمرضه العقلي.
    Now this land i-is being cleared at an alarming rate for agriculture. Open Subtitles الآن هذه الأرض ط يتم تبرئته بمعدل ينذر بالخطر للزراعة.
    The Committee further notes that this house arrest was imposed on him after his acquittal and release by virtue of a final judgement of the Military Tribunal. UN كما تلاحظ اللجنة أن هذه الإقامة الجبرية قد فرضت عليه بعد تبرئته وإخلاء سبيله بموجب حكم نهائي صادرٍ عن المحكمة العسكرية.
    The court judge reportedly made this decision without having reviewed the evidence that had led to his acquittal in the first trial. UN وأفيد أن قاضي المحكمة أصدر قراره بدون مراجعة الأدلة التي أدّت إلى تبرئته في المحاكمة الأولى.
    If we exonerate him then his wife and daughter will get the death benefits they deserve. Open Subtitles إذا أستطعنا تبرئته زوجته وابنتها سـتحصلان على معونة الخدمة التي تستحقانها
    The failure of the courts to treat the author's conscientious objections against military service as a justification for his refusal to perform military service, and to acquit the author, is said to constitute a violation of article 18 of the Covenant. UN ويقال إن عدم اعتبار المحاكم الاستنكاف الضميري لصاحب البلاغ عن الخدمة العسكرية مبررا لرفضه أداء الخدمة العسكرية ومن ثم تبرئته هو أمر يشكل انتهاكاً لأحكام المادة 18 من العهد. قرار اللجنة قبول البلاغ
    On the basis of that request, the Minister of Justice ordered the case to be referred back to the Court of Appeal because certain information had been brought to the Minister's attention which could be relevant in determining the innocence or guilt of the author. UN وأمرت وزيرة العدل في كندا بإحالة القضية إلى محكمة الاستئناف لما كشفته لها بعض المعلومات عن وجاهتها في إدانة صاحب البلاغ أو تبرئته.
    The Crown Prosecution Service had announced that it would seek a retrial, which had resulted in an acquittal on 10 November 2006. UN وأعلنت دائرة الادعاء الملكية أنها ستطلب إعادة محاكمته، وأسفرت إعادة المحاكمة عن تبرئته في 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    Where he decides that the Prosecution has failed to do so, he will then order the discharge and acquittal of the accused person, and the trial is concluded. UN وإذا رأى أن النيابة لم تقم بذلك أمر بإخلاء سبيل المتهم أو تبرئته وتنتهي المحاكمة.
    However, he was exonerated of charges of encouraging corruptions. UN غير أنه تمت تبرئته من تهم التشجيع على الفساد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus