"تبرر الاعتقاد بأن" - Traduction Arabe en Anglais

    • for believing that
        
    The Board's conclusion was based on its findings that there are no substantial grounds for believing that the complainant, upon return to Ethiopia, would be personally in danger of being subjected to torture or other forms of illtreatment. UN وقد استند المجلس، في استنتاجه، إلى ما خلص إليه من نتائج مفادها أنه ليست هناك أسباب وجيهة تبرر الاعتقاد بأن صاحب الشكوى سيتعرض شخصياً، لدى عودته إلى إثيوبيا، لخطر التعذيب أو غيره من ضروب سوء المعاملة.
    The Committee must evaluate whether there are substantial grounds for believing that the complainant would be personally in danger of being subjected to torture upon return to Ethiopia. UN ويجب على اللجنة أن تقيَّم ما إذا كانت هناك أسباب وجيهة تبرر الاعتقاد بأن صاحب الشكوى سيواجه شخصياً خطر التعرض للتعذيب عند عودته إلى إثيوبيا.
    Accordingly, the State party maintains that they have not shown substantial grounds for believing that they will run a real and personal risk of being subjected to treatment contrary to article 3 if deported to Azerbaijan. UN وعليه، تحتج الدولة الطرف بأنهما لم يقدما أي أسس حقيقية تبرر الاعتقاد بأن ثمة خطراً حقيقياً وشخصياً من تعرضهما لمعاملة تتعارض والمادة 3 في حال ترحيلهما إلى أذربيجان.
    Accordingly, the State party maintains that they have not shown substantial grounds for believing that they will run a real and personal risk of being subjected to treatment contrary to article 3 if deported to Azerbaijan. UN وعليه، تحتج الدولة الطرف بأنهما لم يقدما أي أسس حقيقية تبرر الاعتقاد بأن ثمة خطراً حقيقياً وشخصياً من تعرضهما لمعاملة تتعارض والمادة 3 في حال ترحيلهما إلى آذربيجان.
    8.2 The Committee must evaluate whether there are substantial grounds for believing that the complainant would be personally in danger of being subjected to torture upon return to Bangladesh. UN 8-2 ويجب على اللجنة أن تقيِّم ما إذا كانت هناك أسباب جوهرية تبرر الاعتقاد بأن صاحب الشكوى سيواجه شخصياً خطر التعرض للتعذيب لدى عودته إلى بنغلاديش.
    8.2 The Committee must evaluate whether there are substantial grounds for believing that the complainant would be personally in danger of being subjected to torture upon return to Bangladesh. UN 8-2 ويجب على اللجنة أن تقيِّم ما إذا كانت هناك أسباب جوهرية تبرر الاعتقاد بأن صاحب الشكوى سيواجه شخصياً خطر التعرض للتعذيب لدى عودته إلى بنغلاديش.
    “First, implementation of the provisions of the Convention Against Torture that prohibits the involuntary return of any person to a country in which there are substantial grounds for believing that he or she would be in danger of being subjected to torture. ... UN " أولا، تنفيذ اﻷحكام التي تتضمنها اتفاقية مناهضة التعذيب والتي تحظر العودة غير الطوعية ﻷي شخص إلى بلد توجد فيه أسس تبرر الاعتقاد بأن هذا الشخص سيكون عرضة لخطر التعذيب.
    13.1 The issue before the Committee is whether the removal of the complainant to Ethiopia would violate the State party's obligation under article 3 of the Convention not to expel or to return a person to another State where there are substantial grounds for believing that he or she would be in danger of being subjected to torture. UN 13-1 إن القضية المعروضة على اللجنة هي ما إذا كان إبعاد صاحب الشكوى إلى إثيوبيا سوف يشكل انتهاكاً للالتزام الذي يقع على عاتق الدولة الطرف بموجب المادة 3 من الاتفاقية بألا تطرد أو تعيد شخصاً ما إلى دولة أخرى حيثما تكون هناك أسباب وجيهة تبرر الاعتقاد بأن هذا الشخص سيواجه خطر التعرض للتعذيب.
    8.1 The Committee must evaluate whether there are substantial grounds for believing that the complainant would be personally in danger of being subjected to torture upon return to India. UN 8-1 يجب على اللجنة أن تقيِّم ما إذا كانت هناك أسس وافية تبرر الاعتقاد بأن صاحب الشكوى سيتعرض شخصياً لخطر التعذيب لدى عودته إلى الهند.
    6.4 The State party refers to the text of article 3 of the Convention and the Committee's practice of considering whether there are specific grounds for believing that the individual would be in personal danger of being subjected to acts of torture in the country to which he would be returned. UN ٦-٤ وتشير الدولة الطرف الى نص المادة ٣ من الاتفاقية والى الممارسة التي درجت عليها اللجنة وهي نظرها فيما إذا كان هناك أسباب محددة تبرر الاعتقاد بأن الفرد سيواجه شخصيا خطر التعرض ﻷفعال التعذيب في البلد الذي سيعود إليه.
    The State party points out that the final decision of 29 December 1997 has now been reviewed four times in total by the Norwegian authorities, who each time did not find substantial grounds for believing that he would be at a substantial, present and personal risk of torture if returned to Ethiopia. UN وتوضح الدولة الطرف أن القرار النهائي الذي صدر في 29 كانون الأول/ديسمبر 1997 قد روجع حتى الآن أربع مرات من قِبَل السلطات النرويجية التي لم يتبين لها في كل مرة وجود أسباب وجيهة تبرر الاعتقاد بأن صاحب الشكوى يواجه خطراً كبيراً يتمثل في تعرضه شخصياً للتعذيب إذا ما أُعيد إلى إثيوبيا.
    8.1 The issue before the Committee is whether the removal of the complainant to Bangladesh violated the State party's obligation under article 3 of the Convention not to expel or to return ( " refouler " ) a person to another State where there are substantial grounds for believing that he or she would be in danger of being subjected to torture. UN 8-1 إن المسألة المطروحة على اللجنة هي هل أن إبعاد صاحب الشكوى إلى بنغلاديش يشكل انتهاكاً لالتزام الدولة الطرف بموجب المادة 3 من الاتفاقية بأن تمتنع عن طرد أي شخص أو إعادته قسراً إلى بلد آخر تتوافر فيه أسباب جوهرية تبرر الاعتقاد بأن هذا الشخص سيواجه خطر التعرض للتعذيب في ذلك البلد.
    8.1 The issue before the Committee is whether the removal of the complainant to Bangladesh violated the State party's obligation under article 3 of the Convention not to expel or to return ( " refouler " ) a person to another State where there are substantial grounds for believing that he or she would be in danger of being subjected to torture. UN 8-1 إن المسألة المطروحة على اللجنة هي هل أن إبعاد صاحب الشكوى إلى بنغلاديش يشكل انتهاكاً لالتزام الدولة الطرف بموجب المادة 3 من الاتفاقية بأن تمتنع عن طرد أي شخص أو إعادته قسراً إلى بلد آخر تتوافر فيه أسباب جوهرية تبرر الاعتقاد بأن هذا الشخص سيواجه خطر التعرض للتعذيب في ذلك البلد.
    11.3 The Committee recalls its general comment No. 31, in which it refers to the obligation of States parties not to extradite, deport, expel or otherwise remove a person from their territory where there are substantial grounds for believing that there is a real risk of irreparable harm. UN ١١-3 وتشير اللجنة إلى تعليقها العام رقم 31 الذي بيّنت فيه التزام الدول الأطراف بعدم تسليم أي شخص أو إبعاده أو طرده بأية طريقة أخرى من إقليمها وذلك حيثما تكون هناك أسس وافية تبرر الاعتقاد بأن ثمة خطراً حقيقياً في أن يتعرض هذا الشخص لأذى لا يمكن جبره().
    It invokes general comment 31[80] of 29 March 2004, where the Committee specified that States parties have an obligation not to expel a person from their territory " where there are substantial grounds for believing that there is a real risk of irreparable harm, such as that contemplated by articles 6 and 7 of the Covenant " . UN وهي تستشهد بالتعليق العام رقم 31[80] المؤرخ 29 آذار/مارس 2004، الذي تحدد فيه اللجنة، " أن هناك التزاماً على الدول الأطراف بعدم الطرد من إقليمها " " حيثما تكون هناك أسس وافية تبرر الاعتقاد بأن ثمة خطراً حقيقياً في أن يتعرض هذا الشخص لأذى لا يمكن جبره، مثل ذلك المتصور في المادتين 6 و7 من العهد " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus