"تبريره تحت" - Traduction Arabe en Anglais

    • justified under
        
    The Government and people of Afghanistan rejected terrorism as a criminal act which could never be justified under any circumstances. UN وأضاف أن حكومة أفغانستان وشعبها يرفضان الإرهاب باعتباره عملا إجراميا لا يمكن تبريره تحت أية ظروف.
    Terrorism strikes at the very foundation of humanism and cannot be justified under any circumstances. UN إن الإرهاب يضرب أسس الإنسانية ذاتها ولا يمكن تبريره تحت أي ظرف من الظروف.
    Nigeria reaffirms its conviction that terrorism cannot be justified under any circumstance, and should therefore be combated in all its forms and manifestations. UN وتؤكد نيجيريا من جديد اقتناعها بأن الإرهاب لا يمكن تبريره تحت أي ظروف، لذلك ينبغي محاربته بجميع أشكاله ومظاهره.
    The use of indiscriminate violence cannot be justified under any circumstances and, therefore, must be roundly condemned. UN فاستخدام العنف العشوائي لا يمكن تبريره تحت أية ظروف، وبالتالي لا بد من إدانته على نحو قاطع.
    The embargo has placed the United States of America in a position which cannot be justified under any circumstances from a legal or moral point of view, one that is politically at odds with the overwhelming majority of United Nations Member States. UN ووضع الحظر الولايات المتحدة الأمريكية في موقف لا يمكن تبريره تحت أي ظرف من وجهة نظر قانونية أو أخلاقية، وهو موقف يتعارض مع الأغلبية الكاسحة للدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Terrorism, a vicious means to achieve political objectives by taking innocent civilian lives, cannot be justified under any circumstances. UN والإرهاب، الوسيلة الشريرة لتحقيق الأهداف السياسية التي تودي بحياة المدنيين الأبرياء، لا يمكن تبريره تحت أي ظرف من الظروف.
    The use of race to influence police, immigration, airport security and other procedures constituted a serious violation of human rights and could not be justified under any pretext. UN واستخدام العنصرية للتأثير على الشرطة والهجرة وأمن المطار والإجراءات الأخرى يشكل انتهاكاً خطيراً لحقوق الإنسان ولا يمكن تبريره تحت أي ذريعة.
    It cannot be justified under any circumstances. UN ولا يمكن تبريره تحت أي ظرف من الظروف.
    58. Mr. Bhagwati wondered whether the list of irregularities in the second sentence should be retained, particularly since most of them could not be justified under any circumstances. UN 58 - السيد بهاغواتي: تساءل عما إذا كان يتعين الإبقاء على قائمة المخالفات الواردة في الجملة الثانية، ولا سيما أن معظمها لا يمكن تبريره تحت أي ظرف.
    Indeed, many eminent Muslims in Indonesia believe that once the major Powers behave in a more just manner and make clear their impartiality in the Middle East, most of the root causes of terrorism perpetrated in the name of Islam -- which cannot be justified under any circumstance -- will be resolved. UN والواقع أن كثيراً من المسلمين البارزين في إندونيسيا يرون أنه متى أخذت القوى العظمى نفسها بمزيد من الإنصاف في سلوكها وأظهرت عدم تحيزها في الشرق الأوسط، ستحل معظم الأسباب الجذرية للإرهاب الذي يرتكب باسم الإسلام، والذي لا يمكن تبريره تحت أي ظرف من الظروف.
    Profoundly deploring the increasing number of innocent persons, including women, children and the elderly, killed, massacred and maimed by terrorists in indiscriminate and random acts of violence and terror, which cannot be justified under any circumstances, UN وإذ تعرب عن بالغ استيائها إزاء تزايد عدد الأبرياء، بمن فيهم النساء والأطفال وكبار السن الذين يتعرضون للقتل أو الذبح أو الإعاقة على أيدي الإرهابيين في أعمال عنف وإرهاب جزافية وعشوائية بشكل لا يمكن تبريره تحت أي ظروف،
    Cuba considered that the use of nuclear weapons constituted an illegal and totally immoral act that could not be justified under any circumstances or security doctrine, and that was in flagrant violation of the international norms relating to the prevention of genocide. UN وترى كوبا أن استخدام الأسلحة النووية أمر غير قانوني وغير أخلاقي تماما ولا يمكن تبريره تحت أي ظرف من الظروف أو وفقا لأي نظرية أمنية، وهو يمثل انتهاكا صارخا للقواعد الدولية المتعلقة بمنع الإبادة الجماعية.
    The armed aggression against States and the massacre of civilians being committed under the pretext of the " war on terror " constituted acts of State-sponsored terrorism and a violation of human rights and could not be justified under any circumstances. UN فالعدوان المسلح ضد الدول والمذبحة التي يجري ارتكابها ضد مدنيين بذريعة " الحرب على الإرهاب " يشكلان أعمالا من الإرهاب الذي ترعاه الدولة وانتهاكا لحقوق الإنسان ولا يمكن تبريره تحت أي ظروف.
    3. Profoundly deplores the increasing number of innocent persons, including women, children and the elderly, killed, massacred and maimed by terrorists in indiscriminate and random acts of violence and terror, which cannot be justified under any circumstances; UN 3 - تعرب عن استيائها العميق إزاء تزايد عدد الأبرياء، بمن فيهم النساء والأطفال والشيوخ، الذين يقتلون ويذبحون وتقطع أوصالهم على أيدي الإرهابيين في أعمال العنف والإرهاب التي ترتكب بصورة عشوائية وبلا تمييز على نحو لا يمكن تبريره تحت أي ظرف من الظروف؛
    In this context we reiterate that violations to our territorial sovereignty cannot be justified under any pretext, including the enforcement of the arms embargo according to resolution 1701 (2006). UN وفي هذا السياق، نؤكد من جديد أنّ سيادة أراضينا لا يمكن تبريره تحت أية ذريعة، بما في ذلك إنفاذ حظر الأسلحة وفقا للقرار 1701 (2006).
    Ms. García Jordán (Cuba) (spoke in Spanish): Cuba considers that the use of nuclear weapons is illegal and totally immoral and that it cannot be justified under any security doctrine or concept. UN السيدة غارسيا جوردان (كوبا) (تكلمت بالإسبانية): تعتبر كوبا أن استخدام الأسلحة النووية أمر غير مشروع وغير أخلاقي تماما ولا يمكن تبريره تحت أي مذهب أو مفهوم أمني.
    15. Mr. Ruiz (Colombia) said that his Government condemned terrorism in all its forms and manifestations and reiterated that it could not be justified under any circumstances. UN 15 - السيد رويز (كولومبيا): قال إن حكومته تدين الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، وأكد مجددا عدم إمكانية تبريره تحت أي ظرف من الظروف.
    The obligation not to discriminate is an immediate duty, and discrimination in access to food on the basis of race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status, as stated in article 2, paragraph 2, of the International Covenant, cannot be justified under any circumstances, including low levels of resources. UN فالالتزام بحظر التمييز واجبٌ فوري، والتمييز في الحصول على الغذاء استناداً إلى العرق، أو اللون، أو الجنس، أو اللغة، أو الديانة، أو الرأي السياسي أو غير السياسي، أو الأصل القومي أو الاجتماعي، أو الممتلكات، أو الولادة أو أي حالة أخرى، كما تنصّ الفقرة 2 من المادة 2 من العهد الدولي، لا يمكن تبريره تحت أي ظرف من الظروف، بما في ذلك شح الموارد.
    Some nuclear-weapon States have not renounced their use as part of security doctrines based on the so-called nuclear deterrence theory. Worse yet, they devote many millions of dollars to fund the development of programmes to modernize their nuclear arsenals. Cuba believes that the use of nuclear weapons is a completely immoral and illegal act that cannot be justified under any circumstance or according to any security doctrine. UN ولم تنبذ بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية استخدامها كجزء من السياسات الأمنية القائمة على ما يُسمى بنظرية الردع النووي والأسوأ من ذلك، إنها تخصص ملايين الدولارات لتمويل تطوير البرامج الرامية إلى تحديث ترساناتها النووية.تعتقد كوبا أن استخدام الأسلحة النووية يشكل عملا لا أخلاقي وغير قانوني بالمطلق ولا يمكن تبريره تحت أي ظرف أو وفقا لأي نظرية أمنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus