"تبسيطها" - Traduction Arabe en Anglais

    • simplified
        
    • streamlined
        
    • streamlining
        
    • simplify
        
    • simplifying
        
    • simplification
        
    • streamline them
        
    The reference to the terms of reference could be deleted or simplified along the lines suggested by Mr. O'Flaherty. UN ويمكن حذف الإشارة إلى الاختصاصات أو تبسيطها على المنوال الذي اقترحه السيد أوفلاهرتي.
    Red tape should be reduced and regulations abolished or simplified so as to draw enterprises into the formal sector and reduce compliance costs. UN وينبغي تخفيض البيروقراطية وإلغاء بعض النظم أو تبسيطها لجذب المشاريع الى القطاع النظامي وخفض تكاليف العمل بموجباته.
    A view was expressed that there were too many outputs and that they should be further streamlined. UN وأعرب عن رأي مفاده أن هناك العديد من النواتج وأنه لا بد من مواصلة تبسيطها.
    A view was expressed that there were too many outputs and that they should be further streamlined. UN وأعرب عن رأي مفاده أن هناك العديد من النواتج وأنه لا بد من مواصلة تبسيطها.
    It incorporates lessons learned from the former process with a view to streamlining it. UN وهو يشمل الدروس المستفادة من امتحانات التوظيف التنافسية الوطنية بهدف تبسيطها.
    This proposal is attractive. If a clear majority of the Commission is in favour, the Special Rapporteur would not be opposed, notwithstanding his view that the proposed amendments may well complicate rather than simplify matters. UN ولهذا الاقتراح جاذبيته على ما يبدو، ولا اعتراض للمقرر الخاص عليه إذا حظي بتأييد الغالبية العظمى من الأعضاء، على الرغم من اعتقاده بأن التغييرات المقترحة قد تعقد الأمور بدلا من تبسيطها.
    Moreover, the administrative procedures and documentary requirements associated with rules of origin should be simplified significantly. UN وباﻹضافة إلى ذلك فإن اﻹجراءات اﻹدارية والمستندات المطلوبة المرتبطة بقواعد المنشأ ينبغي تبسيطها تبسيطاً كبيراً.
    Matters would be greatly simplified if the Committee discussed the situation with respect to the use of highly enriched uranium in research reactors and matters related to plutonium as separate subjects. UN وقال إن الأمور يمكن أن يتم تبسيطها إلى حد كبير إذا ما بحثت اللجنة الحالة المتعلقة باستخدام اليورانيوم عالي التخصيب في مفاعلات البحوث والمسائل المتصلة بالبلوتونيوم كمواضيع مستقلة.
    Bangladesh welcomed the budget's shorter and more convenient format, but agreed with the Advisory Committee that it should be further simplified. UN وترحب بنغلاديش بإعداد الميزانية بشكل أوجز وأكثر ملاءمة، ولكنها تتفق مع اللجنة الاستشارية على أنه ينبغي زيادة تبسيطها.
    The current arrangements for authorizing the early release of resources from the Peacekeeping Reserve Fund should be simplified. UN وقال إن الترتيبات الجارية للإذن بإطلاق الموارد من الصندوق الاحتياطي لحفظ السلام يجب تبسيطها.
    Seeking to implement them drains scarce resources and they thus need to be simplified. UN ويؤدي السعي إلى تنفيذ هذه المتطلبات إلى استنـزاف مواردها الشحيحة ولهذا فإن هناك حاجة إلى تبسيطها.
    It was felt that regional presences of the UN need to be streamlined and harmonised so that they can be utilised to their full advantage. UN وكان الرأي أن الهياكل الإقليمية للأمم المتحدة يلزم تبسيطها وتنشيطها على نحو يحقق كل مزاياها.
    He therefore requested additional information on activities to be streamlined and the expected outcome of the streamlining process. UN ولذا، فهو يطلب معلومات إضافية عن الأنشطة المزمع تبسيطها والحصيلة المتوقعة لعملية التبسيط.
    However, investigation processes are still insufficiently defined and time-consuming and must be further streamlined. UN غير أن عمليات التحقيق لا تزال غير معرفة بما فيه الكفاية وتستغرق وقتا طويلا، كما أنه يتوجب مواصلة تبسيطها.
    The Advisory Committee questions the effectiveness of these arrangements and believes they should be streamlined. UN وتشكك اللجنة الاستشارية في فعالية تلك الترتيبات، وهي تستصوب تبسيطها.
    This appears to be a cumbersome process, and the Committee recommends that it be considered for streamlining. UN وهذه العملية تبدو مرهقة، ولذلك توصي اللجنة بالنظر فيها من أجل تبسيطها.
    The Committee is of the view that planning functions of the Department should be reviewed with a view to their streamlining and consolidation. UN وترى اللجنة أنه ينبغي استعراض مهام التخطيط في اﻹدارة بقصد تبسيطها وتوحيدها.
    Views were also expressed regarding the prioritization and streamlining of the Department's activities and services. UN وأعرب أيضا عن وجهات نظر تتعلق بسلم أولويات أنشطة وخدمات الإدارة وعملية تبسيطها.
    Working solely on the basis of regulations makes it difficult to capture the actual process, and therefore to simplify it. UN فالعمل فقط على أساس اللوائح التنظيمية يجعل من الصعب التعبير الدقيق عن العملية الفعلية ويجعل بالتالي من الصعب تبسيطها.
    The Secretariat was requested to review the drafting to reflect the views expressed and to explore the possibility of simplifying those draft articles. UN وطَلب إلى اﻷمانة العامة أن تعيد النظر في صياغة مشاريع المواد هذه لتعكس اﻵراء التي أبديت وأن تستكشف إمكانية تبسيطها.
    UNIDO has long harmonized its project design methodology and procedures with those of UNDP, allowing for simplification, where required. UN وقد قامت اليونيدو منذ أمد بمواءمة طرق وإجراءات تصميم مشاريعها لتوحيدها مع طرق وإجراءات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، مما مكن من تبسيطها حيثما تعين اﻷمر.
    It may now be appropriate to review all pre-NEPAD mandates in order to streamline them in the context of NEPAD and to ensure full support to the priorities identified by the African Union. UN وقد يصبح مناسبا الآن استعراض جميع الولايات السابقة على الشراكة المذكورة أعلاه بما يؤدي إلى تبسيطها في سياق تلك الشراكة وكفالة الدعم الكامل للأولويات التي قام بتحديدها الاتحاد الأفريقي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus