"تبعاً لنوع" - Traduction Arabe en Anglais

    • depending on the type of
        
    • according to the type of
        
    • according to type of
        
    Figure 7 below shows the availability of lump sums depending on the type of travel entitlement. UN ويبين الشكل 7 الوارد أدناه مدى توافر الخيارات المتعلقة بالمبلغ الإجمالي المقطوع تبعاً لنوع السفر المستحق.
    Figure 7 below shows the availability of lump sums depending on the type of travel entitlement. UN ويبين الشكل 7 الوارد أدناه مدى توافر الخيارات المتعلقة بالمبلغ الإجمالي المقطوع تبعاً لنوع السفر المستحق.
    Secondary education generally begins at the age of 15 and continues, depending on the type of study, for two to six years. UN ويبدأ التعليم الثانوي عموماً في سن الخامسة عشرة ويستمر تبعاً لنوع الدراسة لمدة تتراوح ما بين سنتين وست سنوات.
    Pots are classified as prebake or Soederberg pots, according to the type of the anode. UN وتصنف الخلايا في فئتين: خلايا التحميص اﻷولي أو خلايا سودربرغ، تبعاً لنوع اﻷنود.
    Under each sector investigated, recommendations are presented, grouped according to the type of action required. UN وفي إطار كل قطاع تم بحثه، تعرض التوصيات مصنفة تبعاً لنوع العمل المطلوب.
    Of that number, 2,917 are identified according to type of disability and 12,542 are not classified by the system. UN حوالي 917 2 منهم مصنفون تبعاً لنوع الإعاقة فيما 542 12 لم يصنفهم هذا النظام.
    depending on the type of disability, children are provided with special study, medical care, rehabilitative care, disability correction and compensation services. UN وتقدَّم إلى الأطفال دارسة خاصة ورعاية طبية ورعاية تأهيلية وتقويم للعجز وخدمات تعويضية، تبعاً لنوع العجز.
    Similarly, it was noted that rules of evidence also varied greatly, depending on the type of international proceedings. UN وكذلك، أشير إلى أن قواعد الأدلة تختلف أيضاً اختلافاً كبيراً، تبعاً لنوع الدعاوى الدولية.
    This is leading to very marked wage differentials depending on the type of enterprise and the technical demands of jobs. UN وتؤدي هذه التدابير إلى تمايز أكبر في اﻷجر تبعاً لنوع المؤسسات وللمتطلبات التقنية للوظائف.
    The end result will contribute to a more effective overall response system, and countries and organizations will have a better understanding of what assistance can be provided and by whom, depending on the type of emergency. UN وستساهم النتائج النهائية في إيجاد نظم استجابة شاملة وأكثر فعالية وسيكون لدى البلدان والمنظمات تفهم أفضل لما يمكن أن توفره المساعدة ومن الذي يوفرها، تبعاً لنوع الحالة الطارئة.
    Hospitalizations are covered at 75, 90 or 100 per cent, depending on the type of room and/or hospital establishment. UN وتغطى تكاليف العلاج في المستشفيات بنسبة 75 أو 90 أو 100 في المائة تبعاً لنوع الغرفة و/أو المستشفى.
    Nevertheless, where different measures were applied by WTO Members in regulating market access or national treatment, depending on the type of technology, Members scheduled them in their commitments. UN ولكن إذا طبق أعضاء منظمة التجارة العالمية تدابير مختلفة في تنظيم النفاذ إلى الأسواق أو المعاملة الوطنية، تبعاً لنوع التكنولوجيا، فعليهم إدراجها في التزاماتهم.
    Under Iraq's legal system, cassation was a common practice; legal remedies differed depending on the type of court concerned, but all court rulings could be subject to appeal. UN وبين أن النقض لدى محكمة النقض هو ممارسة شائعة في النظام القانوني العراقي؛ وأن سبل الانتصاف القانونية تختلف تبعاً لنوع المحكمة المعنية، ولكن جميع القرارات الصادرة عن المحاكم قابلة للاستئناف.
    This is confirmed by the fact that the Henry's Law Constant varies by one order of magnitude, depending on the type of data used for the calculation. UN ويتأكد ذلك من حقيقة أن " ثابت قانون هنري " يتفاوت بمقدار درجة واحدة من حجم المادة تبعاً لنوع البيانات الداخلة في الحساب.
    This is confirmed by the fact that the Henry's Law Constant varies by one order of magnitude, depending on the type of data used for the calculation. UN ويتأكد ذلك من حقيقة أن " ثابت قانون هنري " يتفاوت بمقدار درجة واحدة من حجم المادة تبعاً لنوع البيانات الداخلة في الحساب.
    The facility is divided into six wings, categorized according to the type of crime, and a Tanzeemat Islamic extremists wing. UN وينقسم هذا المرفق إلى ستة أجنحة، مصنفة تبعاً لنوع الجريمة، ويضم جناحاً للتنظيمات من المتطرفين الإسلاميين.
    Required with adjustment according to the type of consultant UN مطلوب، مع تعديله تبعاً لنوع الخبراء الاستشاريين
    Required with adjustment according to the type of consultant UN مطلوب، مع تعديله تبعاً لنوع الخبراء الاستشاريين
    44. The degree of the connection that a State must have with a person, property or situation in order to validly assert its jurisdiction extraterritorially may vary according to the type of jurisdiction the State is attempting to exercise. UN 44- إن درجة الرابطة التي يجب أن تكون للدولة بأحد الأشخاص أو الممتلكات أو الأوضاع لكي تؤكد بصورة صحيحة أحقيتها في ممارسة الولاية القضائية الخارج إقليمية قد تختلف تبعاً لنوع الولاية التي تحاول الدولة ممارستها.
    It was further clarified that the circumstances in which transferable documents or records would cease to have legal effect was a matter of substantive law and thus could differ according to the type of the instrument. UN 79- وأُوضح كذلك أنَّ الظروف التي يتوقّف فيها المفعول القانوني للمستندات أو السجلات القابلة للتحويل هي من شأن القانون الموضوعي ويمكن، من ثمّ، أن تتباين تبعاً لنوع الصك.
    Some countries (Austria, Croatia, Italy, Slovakia, Spain and Switzerland) underlined that the timing and procedure to leave the armed forces were different according to the type of contract which engaged the person to the armed forces. UN وأكدت بعض البلدان (إسبانيا، وإيطاليا، وسلوفاكيا، وسويسرا، وكرواتيا، والنمسا) أن التوقيت والإجراء المتعلقين بترك القوات المسلحة يختلفان تبعاً لنوع العقد الذي التحق الشخص بمقتضاه بالقوات المسلحة.
    Persons benefiting from a disability pension according to type of financial benefit, 2009 and 2010 UN المستفيدون من معاش عن العجز تبعاً لنوع الخدمات المالية. خلال عامي 2009 و2010

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus