"تبعا لنوع" - Traduction Arabe en Anglais

    • depending on the type of
        
    • by type
        
    • according to the type of
        
    • depending on the kind of
        
    • depending upon the type
        
    Furthermore, the opportunities for identifying win-win situations vary considerably, depending on the type of environmental issue at hand. UN ويُضاف إلى ذلك أن فرص التوصل لترتيبات تضمن استفادة الجميع تتباين إلى حد بعيد تبعا لنوع المشكلة البيئية موضع البحث.
    The methods of standardization vary depending on the type of data and the compatibility of the sampling methods used. UN وتتباين أساليب التوحيد تبعا لنوع البيانات ومدى توافق أساليب أخذ العينات المستخدمة.
    These questions appear to have received different answers depending on the type of immunity considered. UN ويبدو أن هذه الأسئلة قد حظيت بأجوبة مختلفة تبعا لنوع الحصانة موضوع النظر.
    Initiated Completed Underway Determination by type of resolution UN جرى البت فيها تبعا لنوع القرار
    Some States parties had designated more than one central authority, with the division of labour made according to the type of crime, the type of request or territorial divisions. UN كما أنَّ بعض الدول الأطراف عيَّنت أكثر من سلطة مركزية واحدة، مع تقسيم المهام تبعا لنوع الجرم أو نوع الطلب أو تبعا للتقسيمات الإقليمية.
    92. The question of possible exceptions has also received a different treatment depending on the kind of immunity examined. UN 92 - كما حظيت بمعالجة مختلفة مسألة الاستثناءات الممكنة وذلك تبعا لنوع الحصانة قيد النظر.
    depending on the type of business, this process may take up to several months. UN وقد تستغرق هذه العملية عدة أشهر، تبعا لنوع النشاط.
    Apart from automobile theft, which is almost universally reported, the reporting rate varies depending on the type of crime. UN وبصرف النظر عن سرقة السيارات، التي يبلّغ عنها في كل مكان تقريبا، يتفاوت معدل الإبلاغ تبعا لنوع الجريمة.
    Goods are checked at the borders by various agencies, depending on the type of merchandise. UN وتدقق البضائع عند الحدود مختلف الوكالات، تبعا لنوع البضاعة.
    Required features of material control and accounting (MC & A) systems vary depending on the type of facility and material involved. UN تختلف الملامح المطلوبة لنظم مراقبة وحصر المواد تبعا لنوع المرفق والمواد المشتملة عليه.
    Risk factors differ from region to region and vary depending on the type of abuse. UN وتختلف عوامل الخطر من منطقة إلى أخرى وتتباين تبعا لنوع الإيذاء.
    It was suggested that the issues the Working Group had considered were not all on the same level and needed to be approached in different ways depending on the type of group insolvency scenario, e.g. horizontal as opposed to vertical, being considered. UN وأُشير إلى أنَّ المسائل التي نظر فيها الفريق العامل ليس كلها على نفس المستوى، ويتعين تناولها بطرائق مختلفة تبعا لنوع سيناريو إعسار المجموعة الجاري النظر فيه، أيْ ما إن كان السيناريو أفقيا أم رأسيا، على سبيل المثال.
    ASM miners use a wide variety of processes to extract gold from ore depending on the type of ore, local traditions, equipment availability, water availability, and other factors. UN ويستخدم المشتغلون بالتعدين الحرفي والصغير الحجم ضربا من العمليات لاستخراج الذهب من الركاز تبعا لنوع الركاز، والتقاليد المحلية، وتوافر المعدات، وتوافر المياه، وعوامل أخرى.
    However, depending on the type of dual-use items, type and duration of export business and depending on the state to which the goods would be exported, the Ministry may issue to the exporter a general licence for export of the same type of goods for one or more countries. UN بيد أن الوزارة قد تمنح المُصدِّر ترخيصا عاما لتصدير نوع واحد من السلع إلى بلد واحد أو أكثر، تبعا لنوع المواد ذات الاستخدام المزدوج، ونوع عملية التصدير ومدتها، والدولة التي ستصدر إليها السلع.
    Release control and post-treatment: depending on the type of hydrogen-donor oil used, the slurry residue may be treated in different ways. UN مراقبة الانبعاثات والمعالجة اللاحقة: يجوز معالجة الحمأة المتبقية بطرق مختلفة تبعا لنوع الزيت المستعمل المفرز للهيدروجين.
    Such reports should disaggregate data by type of violence and include, for example, information on the sex of the perpetrator and his or her relationship to the victim; UN وينبغي لهذه التقارير أن تُصنف البيانات تبعا لنوع العنف وأن تشمل، على سبيل المثال، معلومات عن جنس مرتكب الجريمة وعلاقته بالضحية؛
    Such reports should disaggregate data by type of violence and include, for example, information on the sex of the perpetrator and his or her relationship to the victim; UN وينبغي لهذه التقارير أن تُصنف البيانات تبعا لنوع العنف وأن تشمل، على سبيل المثال، معلومات عن جنس مرتكب الجريمة وعلاقته بالضحية؛
    Such reports should disaggregate data by type of violence and include, for example, information on the sex of the perpetrator and his or her relationship to the victim; UN وينبغي لهذه التقارير أن تُصنف البيانات تبعا لنوع العنف وأن تشمل، على سبيل المثال، معلومات عن جنس مرتكب الجريمة وعلاقته بالضحية؛
    The total cost of the operation was 4,911,357.45 euros, with the unit cost varying, according to the type of munition, from 500 euros for the simplest to 6,000 euros in the case of the BME-330 B/AP bombs. UN وبلغت القيمة الإجمالية للعملية 357.45 911 4 يورو، مع اختلاف ثمن الوحدة تبعا لنوع القذيفة التي تبدأ من 500 يورو للقذيفة الأكثر بساطة حتى 000 6 يورو في حالة القذيفة من طراز BME-330-B/AP.
    Those data refer to persons arrested for illicit drug possession, manufacture or trafficking or for illicit drug crop cultivation; the data are divided according to the type of drug involved. UN وتتعلق تلك البيانات بالأشخاص الموقوفين بسبب حيازة مخدرات غير مشروعة أو صنعها أو الاتجار بها أو بسبب زراعة محاصيل مخدرة غير مشروعة؛ وتنقسم البيانات تبعا لنوع المخدر المعني.
    The procedures for handling and dealing with wastes under MARPOL 73/78 vary according to the type of substance in question. UN 13- تتفاوت إجراءات تناول ومعالجة النفايات بموجب الاتفاقية الدولية لمنع التلوث الناجم عن السفن 73/78 تبعا لنوع المادة المقصودة.
    21. In developing countries, pension systems generally cover a minority of women, depending on the kind of employment their husbands had or the position they occupied in the labour market. UN ٢١ - وفي البلدان النامية، لا تغطي نظم المعاشات التقاعدية عامة سوى أقلية من النساء، تبعا لنوع عمالة أزواجهن أو للمكانة التي كانوا يحتلونها في سوق العمل.
    The majority could differ depending upon the type of decision to be voted upon. UN وقد تختلف اﻷغلبية تبعا لنوع القرار المراد التصويت عليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus