"تبعية المرأة" - Traduction Arabe en Anglais

    • subordination of women
        
    • women's subordination
        
    • women's dependency
        
    • dependence
        
    • their subordination
        
    • subordinate status of women
        
    • women's subordinate status
        
    • female subordination
        
    • of women's subordinate
        
    He noted that all these trends led to a feminization of poverty and a perpetuation of the subordination of women and their economic dependency. UN ولاحظ السيد كابيتو أن جميع هذه الاتجاهات قد أدت إلى تأنيث الفقر، واستمرار تبعية المرأة وعدم اعتمادها على نفسها من الناحية الاقتصادية.
    This statement reminds us that the ideology of the subordination of women based on history, culture and religion has manifested itself in material ways creating inequality. UN ويذكرنا هذا البيان بأن أيدولوجية تبعية المرأة القائمة على التاريخ والثقافة والدين قد تجلت بطرق ملموسة مخلفة وراءها عدم المساواة.
    Attention was drawn to the link between women's subordination in general and the obstacles they face in order to be effective managers of natural resources. UN وقد وجه الانتباه إلى الرابطة بين تبعية المرأة بصورة عامة والعوائق التي تواجهها لتكون مديرة فعالة للموارد الطبيعية.
    Violence against women is both a means by which women's subordination is perpetuated and a consequence of their subordination. UN فالعنف ضد المرأة وسيلة تُدامُ بها تبعية المرأة وهو في الوقت نفسه نتيجةٌ لتلك التبعية.
    Although women have access to work and income, their upward social mobility is de facto limited and thus tends to increase women's dependency and thereby their economic vulnerability. UN وعلى الرغم من أن المرأة تتمتع بفرص الحصول على العمل والدخل، فإن صعودها في السلم الاجتماعي محدود بحكم الواقع مما يؤدي الى زيادة تبعية المرأة وبالتالي ضعفها الاقتصادي.
    20. The Committee calls upon the State party to implement comprehensive measures, in particular in rural areas, to initiate change in the widely accepted subordination of women and the stereotypical roles applied to both sexes. UN 20 - وتهيب اللجنة بالدولة الطرف إلى تنفيذ تدابير شاملة، وبخاصة في المناطق الريفية، لبدء إحداث تغيير في تبعية المرأة المقبولة على نطاق واسع والأدوار النمطية المسندة إلى كل من الجنسين.
    37. The Committee calls upon the State party to implement comprehensive measures, in particular in rural areas, to initiate change in the widely accepted subordination of women and the stereotypical roles applied to both sexes. UN 37 - وتهيب اللجنة بالدولة الطرف إلى تنفيذ تدابير شاملة، وبخاصة في المناطق الريفية، لبدء إحداث تغيير في تبعية المرأة المقبولة على نطاق واسع والأدوار النمطية المسندة إلى كل من الجنسين.
    This statement reminds us that the ideology of the subordination of women based on history, culture and religion has manifested itself in material ways creating inequality. UN يذكّرنا هذا القول بأن إيديولوجيا تبعية المرأة استنادا إلى التاريخ والثقافة والدين قد تكشّفت بوسائل مادية خلقت بيئة من عدم المساواة.
    It reinforces subordination of women and further promotes sexual abuse which leads to injury, HIV infection and unwanted pregnancies. UN فهو يعزز تبعية المرأة ويشجع أيضاً على الإيذاء الجنسي الذي يؤدي إلى الضرر، والعدوى بفيروس نقص المناعة البشرية وحالات الحمل غير المرغوب فيها.
    Since the subordination of women in the family prevented them from fully contributing to the development of society, the implementation of article 16 was crucial to the future of Guinea. UN ونبهت إلى الأهمية الحاسمة لتنفيذ المادة 16 من أجل مستقبل غينيا، نظرا لأن تبعية المرأة داخل الأسرة تمنعها من القيام بالمساهمة الكاملة في تنمية المجتمع.
    The educational system, especially in rural areas, tended to perpetuate those stereotypes, and thus helped to perpetuate the subordination of women. UN وأضاف أن نظام التعليم، ولا سيما في المناطق الريفية، يميل إلى إدامة هاتين الفكرتين النمطيتين، فيساعد بذلك على إدامة تبعية المرأة.
    Member States must also tackle the disproportionate impact of the epidemic on women and girls and include comprehensive targets on HIV prevention, treatment, and care that address women's subordination, violence and discrimination. UN ويجب على الدول الأعضاء أن تعالج أيضاً الأثر غير المتناسب للوباء في النساء والفتيات وأن تدرج أهدافاً شاملة للوقاية من الفيروس ومعالجة المصابين به ورعايتهم تتناول تبعية المرأة والعنف والتمييز ضدها.
    Violence in the work place and in the home, and gender norms, maintain women's subordination in the labour market and is used to discourage workers organising for their rights to decent work. UN ويؤدي العنف في مكان العمل وفي المنزل والمعايير الجنسانية إلى استمرار تبعية المرأة في سوق العمل ويُستخدم لتثبيط هِمة العاملات عن تأسيس تنظيمات تدافع عن حقوقهن في العمل اللائق.
    Human rights practice must provide protection from imposing outsiders' ideologies while overcoming community practices and norms that perpetuated women's subordination. UN ويجب أن توفر ممارسة حقوق الإنسان الحماية من الأيديولوجيات المفروضة من الخارج مع التغلب على ممارسات المجتمعات المحلية ومعاييرها، التي تجعل تبعية المرأة دائمة.
    The Committee is also concerned that the preservation of negative cultural practices and traditional attitudes serves to perpetuate women's subordination in the family and society and constitutes a serious obstacle to women's enjoyment of their fundamental rights. UN وتخشى اللجنة أيضا من أن الإبقاء على الممارسات الثقافية والمواقف التقليدية الضارة يؤدي إلى إدانة تبعية المرأة داخل الأسرة والمجتمع وإعاقة تمتعها بحقوقها الأساسية إلى حد كبير.
    The Committee is also concerned that the preservation of negative cultural practices and traditional attitudes serves to perpetuate women's subordination in the family and society and constitutes a serious obstacle to women's enjoyment of their fundamental rights. UN وتخشى اللجنة أيضا من أن الإبقاء على الممارسات الثقافية والمواقف التقليدية الضارة يؤدي إلى إدانة تبعية المرأة داخل الأسرة والمجتمع وإعاقة تمتعها بحقوقها الأساسية إلى حد كبير.
    In article 5 the Convention confirmed its transformative project by requiring States to take measures to combat cultural practices and stereotypes that result in women's subordination. UN وأكدت المادة 5 من الاتفاقية مشروعها التحويلي بأن طلبت من الدول اتخاذ تدابير لمكافحة الممارسات الثقافية والقوالب النمطية التي تسفر عن تبعية المرأة.
    These factors increased women's dependency and raised their vulnerability to abuse within and outside the home. UN فقد أدّت هذه العوامل إلى زيادة تبعية المرأة وزيادة تعرّضها للإيذاء في المنزل وخارجه().
    Laws that do not grant women and men the same rights in marriage, family relations, divorce and access to property contribute to women's economic dependence on men and reduce their access to resources. UN ذلك أن القوانين التي لا تمنح المرأة والرجل الحقوق نفسها في الزواج والعلاقات الأسرية والطلاق والتملك، إنما هي قوانين تزيد في تبعية المرأة اقتصاديا للرجل وتحد من فرص حصولها على الموارد.
    26. The Government has taken note that denial of inheritance of rights in land in the patriarchal system has contributed to the subordinate status of women. UN 26 - لاحظت الحكومة أن الحرمان من وراثة الحقوق في الأرض في إطار النظام الأبوي يسهم في تكريس تبعية المرأة.
    9. Discriminatory sociocultural attitudes that perpetuate women's subordinate status in society pose a challenge to achieving gender equality. UN 9 - وتطرح المواقف الاجتماعية الثقافية التمييزية التي تكرّس تبعية المرأة في المجتمع تحدياً أمام تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Strategic interventions address the causes of female subordination. UN أما التدخلات الاستراتيجية فتتطرق إلى أسباب تبعية المرأة للرجل.
    10. Economic inequality between men and women and discrimination against women in the economic sector contribute to the perpetuation of women's subordinate status in society, which places them at an increased risk of violence. UN 10 - ويسهم عدم المساواة الاقتصادية بين الرجال والنساء والتمييز ضد المرأة في القطاع الاقتصادي في تكريس تبعية المرأة في المجتمع مما يزيد من خطر تعرّضها للعنف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus