"تبقي على" - Traduction Arabe en Anglais

    • maintain
        
    • retain the
        
    • keep the
        
    • maintained
        
    • Keep on
        
    • maintaining
        
    • maintains
        
    • retained the
        
    • retaining the
        
    • stay on
        
    • keeps
        
    • retains
        
    • perpetuate
        
    • keep a
        
    • keep your
        
    Unfortunately, Armenia is trying to maintain the status quo as long as possible and to freeze the conflict to the maximum extent. UN ومما يؤسف له أن أرمينيا تحاول أن تبقي على الوضع الراهن لأطول فترة ممكنة وأن تجمِّد النـزاع إلى أقصى حد.
    It is critical for all the nuclear weapon States to maintain a nuclear testing moratorium before the Treaty enters into force. UN ومن الأمور الحاسمة لكل الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تبقي على وقف اختياري للتجارب النووية قبل بدء نفاذ المعاهدة.
    If the Committee decided to delete the second sentence, it should at least maintain that message. UN فإن قررت اللجنة حذف الجملة الثانية، فينبغي أن تبقي على تلك الرسالة على الأقل.
    It should retain the existing practice, unless there was agreement among the experts on a new method. UN وينبغي لها أن تبقي على الممارسة القائمة، ما لم يتفق الخبراء على طريقة جديدة.
    Do me a favor. Try and keep the peace this time. Open Subtitles اسد لي معروفًا، حاول أن تبقي على السلام هذه المرة
    It noted with concern that Grenada had maintained criminal sanctions against sexual activity between consenting adults of the same sex. UN ولاحظت بقلق أن غرينادا تبقي على العقوبات ضد النشاط الجنسي فيما بين البالغين من نفس الجنس المتراضين عليه.
    You Keep on dancing and the room gets hot Open Subtitles عليك أن تبقي على الرقص ويحصل الغرفة الساخنة
    Enterprises have to increase their productivity and competitiveness to increase manufacturing value added, to maintain or increase employment and to increase their export and domestic market shares, while better protecting the environment. UN فعليها أن تزيد انتاجيتها وقدرتها التنافسية وأن تزيد القيمة المضافة الصناعية، وأن تبقي على العمالة أو تزيدها وأن تزيد صادراتها وحصتها من السوق الداخلية، بينما تحمي البيئة بشكل أفضل.
    In fact, the United Nations should maintain sufficient financing for the development of Member States. UN وفي واقع اﻷمر، ينبغي لﻷمم المتحدة أن تبقي على تمويل كاف من أجل تنمية الدول اﻷعضاء.
    Further, we urge all States to maintain existing moratoriums on nuclear testing. UN وفضلا عن ذلك، فإننا نحث كل الدول على أن تبقي على الوقف الطوعي للتجارب النووية.
    The decisions on Venezuela have shown that the Kimberley Process can maintain dialogue with a country experiencing difficulties in its implementation of the Certification Scheme, while ensuring that the Scheme's integrity is not affected. UN والقرارات المتخذة بشأن فنـزويلا بينت أن عملية كيمبرلي يمكن أن تبقي على الحوار مستمرا مع بلد يعاني من صعوبات في تنفيذه لنظام إصدار الشهادات، مع كفالة ألا يؤثر ذلك على سلامة النظام.
    To achieve this, they must maintain fully effective accounting and control of all stocks of fissile and radioactive material and other radiological sources on their territories. UN ولتحقيق هذا الغرض، عليها أن تبقي على الفعالية الكاملة لمحاسبة وضبط جميع المخزونات من المواد الانشطارية والمشعة وغيرها من المصادر الإشعاعية على أراضيها.
    In the meantime, they should maintain their moratoriums on nuclear testing. UN وعليها في نفس الوقت أن تبقي على وقفها الاختياري للتجارب النووية.
    The Commission should adopt a policy of caution and retain the language as it stood. UN وعلى اللجنة أن تعتمد سياسة تتسم بالحيطة وأن تبقي على الصيغة كما هي.
    Welcoming also the fact that many countries which still retain the death penalty in their penal legislation are applying a moratorium on executions, UN وإذ ترحب أيضاً بوقف تنفيذ عقوبة الإعدام في بلدان كثيرة لا تزال تبقي على عقوبة الإعدام في تشريعاتها الجنائية،
    Well, what were you gonna do, keep the secret forever? Open Subtitles حسنا، ماذا كنتي ستفعلي، تبقي على السر إلى الأبد؟
    Therefore, the Netherlands maintained its reservation to article 26. UN ولذا فهي تبقي على تحفظاتها على المادة 26.
    The guns Keep on firing whether I go forward or retreat. Open Subtitles المدافع تبقي على اطلاق سواء أذهب إلى الأمام أو التراجع.
    In actual fact, it is none other than the United States that has still been maintaining various coercive economic measures and related laws against the Democratic People’s Republic of Korea. UN وفي واقع اﻷمر، فإنه ليس هناك أحد غير الولايات المتحدة التي لا تزال تبقي على مختلف التدابير الاقتصادية القسرية والقوانين ذات الصلة ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Its policy is very well known, but what is not understood is why it maintains that policy when it is rejected universally and by its own people. UN فسياستها معروفة جيدا، ولكن الأمر غير المفهوم هو لماذا تبقي على تلك السياسة بينما يرفضها العالم وشعبها ذاته.
    It stated that Swaziland retained the death penalty in its statute books. UN وقالت إن سوازيلند تبقي على عقوبة الإعدام في قوانينها.
    The United States of America was committed to complying with its international obligations and strongly urged other countries retaining the death penalty to apply it only in full compliance with international law. UN والولايات المتحدة ملتزمة بالتقيد بالتزاماتها الدولية وتحث بشدة سائر البلدان التي تبقي على عقوبة الإعدام، بألا تطبقها إلا في تقيد كامل بالقانون الدولي.
    Right. The deal is this: you stay on comms at all times. Open Subtitles حسناً، الإتفاق أن تبقي على تواصل طوال الوقت
    But she just keeps on studying them books and reading away! Open Subtitles لكنّها فقط تبقي على . دراسته للكتب . والقراءة بعيداً
    Bangladesh retains reservations to some treaties. UN وذكرت أن بنغلاديش تبقي على التحفظات على بعض المعاهدات.
    The Committee is also concerned that there is insufficient understanding of the structural causes that perpetuate the wage gap, as women's work remains undervalued compared with men's work. UN واللجنة قلقة أيضا لانعدام الفهم الكافي للأسباب الهيكلية التي تبقي على الفرق الشاسع في الأجر، إذ أن قيمة العمل الذي تقوم به المرأة ما زالت بخسة مقارنة بعمل الرجل.
    Sorry, it's hard to keep a morale up with this nut job on the loose, you know? Open Subtitles أسف , صعب أن تبقي على رفعة معنوياتك عندما يكون هذا العمل المجنون على المحك , كما تعلم ؟
    The way I see it, you need a B average to keep your scholarship. Open Subtitles من منظوري الشخصي، فإنّك بحاجة لمعدل جيد جداً حتى تبقي على منحتك الدراسية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus