"تبينت" - Traduction Arabe en Anglais

    • figured out
        
    • I figured
        
    • has proved
        
    • be identified
        
    • realized
        
    • proven
        
    • had proved
        
    • it prove
        
    • are found
        
    • figure
        
    • found out
        
    • proved its
        
    • has identified
        
    • was demonstrated
        
    • it was identified that
        
    She figured out where the kids are being held, and she wants us to go rescue them. Open Subtitles لقد تبينت المكان الذي يُحتجز فيه الأطفال وتود منا الذهاب لإنقاذهم
    So I figured they were an anagram for something. Open Subtitles لذا تبينت أنه إعادة لترتيب الحروف لشيء ما
    In addition, recruitment has proved difficult and there have been complaints about the quality of freelance services. UN وعلاوة على ذلك، تبينت صعوبة التوظيف وكانت ثمة شكاوى من جودة خدمات الموظفين المستقلين.
    (b) Review regularly, and take appropriate steps to strengthen existing precursor controls should any weaknesses be identified, giving full consideration to the related recommendations of the International Narcotics Control Board as contained in the annual reports of the Board on the implementation of article 12 of the 1988 Convention; UN )ب( أن تستعرض بانتظام الضوابط القائمة بشأن السلائف وأن تتخذ الخطوات المناسبة لتعزيزها إذا ما تبينت أي أوجه قصور فيها، مع إيلاء كامل الاعتبار لتوصيات الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات ذات الصلة والواردة في التقارير السنوية للهيئة عن تنفيذ المادة ٢١ من اتفاقية سنة ٨٨٩١؛
    When the guards realized the seriousness of Lai Manping's injuries, they reportedly called in a physician who gave him only minimum care. UN وبعد أن تبينت للحرس فداحة جروح لاي مانبينغ، استدعوا طبيبا لم يقدم له إلا علاجات لا تذكر.
    This approach, however, has proven ineffective and detrimental to the full development and responsibilities of the Division. UN غير أن هذا النهج قد تبينت عدم فعاليته وإضراره بالتطوير الكامل للشعبة ومسؤولياتها.
    However, holding a general discussion of the question had proved difficult. UN غير أنه تبينت صعوبة إجراء مناقشة عامة بشأن هذه المسألة.
    2. Should it prove impossible to achieve consensus, the subcommission shall proceed to vote according to rules 36 to 39. UN 2 - وإذا تبينت استحالة التوصل إلى توافق في الآراء، تبادر اللجنة الفرعية إلى التصويت وفقا للمواد 36 إلى 39.
    It was stated that the Committee for Programme and Coordination wishes to be informed in greater detail as to how legislative mandates coming from the Council are implemented by the system, and also which of these mandates are found to be impossible to implement and why. UN وذكر أن لجنة البرنامج والتنسيق تود الحصول على معلومات أشد تفصيلا فيما يختص بتنفيذ المنظومة للولايات التشريعية الصادرة عن المجلس، وبالولايات التي تبينت استحالة تنفيذها ودواعي الاستحالة.
    I figure we have 20 minutes before the girl comes back Open Subtitles نعم لقد تبينت بأن لدينا 20 دقيقة قبل أن تعود الفتاة
    If the authorities ever found out about you, they would use all their power to hunt you down and kill you. Open Subtitles لو تبينت السلطات أمرك أبدًا، سيسخّرون كامل قوتهم لمطاردتك وقتلك.
    I should have thought this woman had figured out human interaction, yet she provoked someone into killing her? Open Subtitles كان ينبغي علىّ التفكير بأن تلك المرأة تبينت التفاعل البشري ، حتى استفزت شخصاً ما لكي يقتلها
    I think I figured out how to decode the black hole photo. Open Subtitles أعتقد أنني تبينت طريقة لفك تشفير صورة الثقب الأسود
    Training helped you, so I figured it was worth a shot. Open Subtitles ، ساعدك التدريب لذا تبينت أن الأمر يستحق فرصة
    I figured, instead of just throwing them out, we can give them to people in need. Open Subtitles تبينت أن لا ألقيهم وأعطيهم لمن يحتاجونها
    The practice of supporting existing missions with SDS on a case-by-case basis has proved to be beneficial. UN وقد تبينت فائدة أسلوب دعم البعثات القائمة بمخزونات النشر الاستراتيجي وفقا لمتطلبات كل حالة على حدة.
    (b) Review regularly, and take appropriate steps to strengthen existing precursor controls should any weaknesses be identified, giving full consideration to the related recommendations of the International Narcotics Control Board as contained in the annual reports of the Board on the implementation of article 12 of the 1988 Convention; UN )ب( أن تستعرض بانتظام الضوابط القائمة بشأن السلائف وأن تتخذ الخطوات المناسبة لتعزيزها إذا ما تبينت أي أوجه قصور فيها، مع إيلاء كامل الاعتبار لتوصيات الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات ذات الصلة والواردة في التقارير السنوية للهيئة عن تنفيذ المادة ٢١ من اتفاقية سنة ٨٨٩١؛
    And then I realized what would happen to me if the queen found out. Open Subtitles وبعدها تبينت مالذي سيكون عليه مصيري لو علمت الملكه بالامر
    n. Handbook for use by competent authorities on proven and promising practices in the fight against kidnapping; UN ن - دليل لتستخدمه السلطات المختصة بشأن الممارسات التي تبينت فائدتها والواعدة في مكافحة الاختطاف؛
    In the past, informal consultations conducted in advance had proved helpful. UN وفي الماضي، تبينت نجاعة المشاورات غير الرسمية التي تجرى بصورة مسبقة.
    The participation of international judges in the panels hearing these cases soon also proved its value. UN وسرعان ما تبينت أيضا فائدة مشاركة القضاة الدوليين في جلسات هذه الأفرقة.
    Simply stated, out-of-scope work represents additional work which management has identified as necessary in order to implement IMIS in a way that will fully meet its objectives. UN واﻷعمال الخارجة عن النطاق تمثل، بعبارة بسيطة، اﻷعمال الاضافية التي تبينت الادارة أنها لازمة لتنفيذ النظام المتكامل على نحو يحقق أهدافه تحقيقا كاملا.
    The effectiveness of these spacecraft was demonstrated during the 1991 Gulf war. UN وقد تبينت فعالية هذه المركبات الفضائية خلال حرب الخليج عام ١٩٩١.
    The Secretary-General indicated that, upon finalization of the design and following an assessment of the threat level and the security arrangements required during the construction phase, it was identified that, as of 2008, additional resources will be required. UN وأشار الأمين العام إلى أنه عند الانتهاء من التصميم وفي أعقاب إجراء تقييم لمستوى التهديد والترتيبات الأمنية اللازمة خلال مرحلة البناء، تبينت الحاجة إلى موارد إضافية بدءا من عام 2008.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus