the State party explains what action has been taken to date since the case in question as brought before the Supreme Court. | UN | تبين الدولة الطرف الإجراءات التي اتخذت حتى هذا التاريخ منذ إحالة هذه القضية أمام المحكمة العليا. |
the State party explains what action has been taken to date since the case in question as brought before the Supreme Court. | UN | تبين الدولة الطرف الإجراءات التي اتخذت حتى هذا التاريخ منذ إحالة هذه القضية أمام المحكمة العليا. |
the State party explains what action has been taken to date since the case in question as brought before the Supreme Court. | UN | تبين الدولة الطرف الإجراءات التي اتخذت حتى هذا التاريخ منذ إحالة هذه القضية أمام المحكمة العليا. |
It is due to this difference in approach that the State party submits that the claim under article 18 should be held inadmissible under article 3 of the Optional Protocol, even if the similar, Canadian provisions are interpreted differently in domestic law. | UN | وبسبب هذا الاختلاف في النهج تبين الدولة الطرف أنه ينبغي إعلان الشكوى المقدمة في إطار المادة 18 غير مقبولة عملاً بالمادة 3 من البروتوكول الاختياري حتى وإن كانت الأحكام الكندية المشابهة تفسر بصورة مختلفة في القانون المحلي. |
13.3 Whereas Mr. Cox alleges that he would face a real risk of a violation of article 6 of the Covenant because the United States " does not respect the prohibition on the execution of minors " , the State party indicates that Mr. Cox is over 40 years of age. | UN | ٣١-٣ وبما أن السيد كوكس يدعي أنه سيواجه خطرا حقيقيا بانتهاك المادة ٦ من العهد ﻷن الولايات المتحدة " لا تحترم الحظر على إعدام اﻷشخاص القاصرين " ، تبين الدولة الطرف أن السيد كوكس يتجاوز عمره ٠٤ عاما. |
Moreover, the State party points out that the authors did not appeal the decision against them of the Deportation Review Tribunal, as provided for by law, though the deadline for this has now lapsed. | UN | وعلاوة على ذلك، تبين الدولة الطرف أن صاحبي البلاغ لم يستأنفا قرار محكمة استعراض عمليات الإبعاد الصادر بحقهما، مثلما ينص على ذلك القانون، بالرغم من أن الموعد النهائي لذلك قد انقضى الآن. |
In addition, the State party states that, although the level of violence has declined since the election of the interim Government, the situation remains tense. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تبين الدولة الطرف أنه على الرغم من أن مستوى العنف قد انخفض منذ انتخاب الحكومة المؤقتة، فإن الحالة لا تزال متوترة. |
the State party explains what action has been taken to date since the case in question was brought before the Supreme Court. | UN | تبين الدولة الطرف الإجراءات التي اتخذت حتى هذا التاريخ منذ إحالة هذه القضية إلى المحكمة العليا. |
On the issue of introducing an alternative to the compulsory military service, the State party explains that the security situation on the Korean peninsula differs from the one in countries which have introduced alternatives to compulsory military service. | UN | وبخصوص اعتماد بديل للخدمة العسكرية الإجبارية، تبين الدولة الطرف أن الحالة الأمنية في جزيرة كوريا تختلف عما هي عليه في البلدان التي اعتمدت بدائل للخدمة العسكرية الإجبارية. |
On the issue of introducing an alternative to the compulsory military service, the State party explains that the security situation on the Korean peninsula differs from the one in countries which have introduced alternatives to compulsory military service. | UN | وبخصوص اعتماد بديل للخدمة العسكرية الإجبارية، تبين الدولة الطرف أن الحالة الأمنية في جزيرة كوريا تختلف عما هي عليه في البلدان التي اعتمدت بدائل للخدمة العسكرية الإجبارية. |
In this context, the State party explains that according to the Queensland Criminal Code, an appeal against conviction on a question of law can be made without leave, and an appeal against conviction on a question of fact with leave of the court, and an appeal against sentence also with leave. | UN | وفي هذا السياق، تبين الدولة الطرف أنه وفقا للقانون الجنائي لكوينز لاند، يمكن استئناف قرار إدانة في مسألة قانونية بدون إذن من المحكمة واستئناف قرار إدانة في مسألة واقعية بإذن من المحكمة، واستئناف حكم أيضا بإذن من المحكمة. |
In this connection, the State party explains that the War Pensions Act 1954 makes pensions available to compensate death or disablement caused by, attributable to or aggravated by war service for New Zealand overseas. | UN | وفي هذا الصدد، تبين الدولة الطرف أن قانون المعاشات التقاعدية الحربية لعام ١٩٥٤ يوفر المعاشات التقاعدية للتعويض عن حالات الوفاة أو اﻹعاقة التي نجمت، أو تعزى إلى أو تفاقمت بسبب الخدمة الحربية لنيوزيلندا فيما وراء البحار. |
7.26 Regarding the author’s claim with respect to the Ombudsman, the State party explains that the author made two complaints in writing to the Ombudsman about the handling of his case by the ADB. | UN | ٧-٢٦ وفيما يتعلق بدعوة مقدم البلاغ بشأن أمينة المظالم تبين الدولة الطرف أن مقدم البلاغ قد رفع دعويين كتابة إلى أمينة المظالم تتعلقان بمعالجة قضيته بواسطة مجلس مناهضة التمييز. |
5.3 Alternatively, the State party submits that the communication does not reveal any facts in substantiation of the author's claim that he was unable to address the investigating police officers, or the courts, in adequate English. | UN | 5-3 وفي المقابل، تبين الدولة الطرف أن البلاغ لا يكشف النقاب عن أي وقائع من شأنها أن تثبت ادعاء صاحب البلاغ أنه لم يستطع التحدث بلغة إنكليزية مفهومة إلى ضباط التحقيق، أو إلى المحاكم. |
Contrary to the author's assertions, the State party submits that the letters presented by the author at his PRRA indicate that the current Liberian government is not concerned about the author's association with the former President. | UN | وخلافاً لما أكده صاحب البلاغ، تبين الدولة الطرف أن الرسائل التي قدمها صاحب البلاغ في طلب تقييم المخاطر قبل الترحيل تشير إلى أن الحكومة الليبيرية الحالية لا تولي أي اهتمام لارتباط صاحب البلاغ بالرئيس الأسبق. |
As to the other requirements of article 6, paragraph 2, of the Covenant, the State party indicates that Mr. Cox is charged with murder, which is a very serious criminal offence, and that if the death sentence were to be imposed on him, there is no evidence suggesting that it would not be pursuant to a final judgment rendered by a court. | UN | وفيما يتعلق بالمتطلبات اﻷخرى الواردة في الفقرة ٢ من المادة ٦، من العهد، تبين الدولة الطرف أن السيد كوكس متهم بجريمة قتل، وهي جريمة جنائية بالغة الخطورة، وأنه إذا ما تم فرض عقوبة اﻹعدام عليه، فلا يوجد دليل يوحي بأنها لن تكون طبقا لحكم نهائي صادر من محكمة. |
13.3 Whereas Mr. Cox alleges that he would face a real risk of a violation of article 6 of the Covenant because the United States " does not respect the prohibition on the execution of minors " , the State party indicates that Mr. Cox is over 40 years of age. | UN | ٣١-٣ وبما أن السيد كوكس يدعي أنه سيواجه خطرا حقيقيا بانتهاك المادة ٦ من العهد ﻷن الولايات المتحدة " لا تحترم الحظر على إعدام اﻷشخاص القاصرين " ، تبين الدولة الطرف أن السيد كوكس يتجاوز عمره ٠٤ عاما. |
7.8 Finally, the State party points out that the written conclusions of counsel for Mr. Parot, regarding the preliminary proceedings on 20 January 1992 make no reference to ill treatment. | UN | ٧-٨ وأخيرا، تبين الدولة الطرف أن الاستنتاجات الخطية التي توصل إليها محامي السيد باروت، بشأن اﻹجراءات اﻷولية في ٢٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢، لا تشير الى إساءة معاملة. |
5.6 With respect to the author's claim under article 17, the State party states that the review of the author's ability to work was lawful under the Superannuation Act, since the author had been absent due to illness. | UN | 5-6 وفيما يتعلق بشكوى صاحبة البلاغ المقدمة في إطار المادة 17، تبين الدولة الطرف أن استعراض قدرة صاحبة البلاغ على العمل كان إجراء قانونياً بموجب قانون الإحالة على التقاعد، نظراً لأن غياب صاحبة البلاغ كان لأسباب صحية. |
the State party has not duly substantiated why it considers a delay of just over one year to be excessive in the circumstances of this case. | UN | ولم تبين الدولة الطرف على النحو الواجب لماذا تعتبر التأخير لأكثر من عام واحد مبالغ فيه في ظروف هذه القضية. |
5.7 Finally, the author submits that her allegations are not as " sweeping and general " as the State party suggests, but are narrowly focused on the issue of bias that arises in a case where a party is suing a lawyer in a court system managed and operated by the legal profession. | UN | 5-7 وأخيراً تؤكد صاحبة البلاغ أن ادعاءاتها ليست " اعتباطية وعامة " كما تبين الدولة الطرف ولكنها تركز بدقة على مسألة التحيز التي تثار في قضية يقيم فيها طرف دعوى ضد محامٍ في نظام قضائي يدير فيه المحامون المحاكم ويشغلونها. |
Nor has the State party explained how, specifically, identity photographs in which people appear bareheaded help to avert the risk of fraud or falsification of residence permits. | UN | ومن جانب آخر، لم تبين الدولة الطرف بعبارات محددة كيفية استخدام صورة هوية يظهر فيها الشخص " عاري الرأس " في مكافحة مخاطر التزوير والغش المرتبطة بتراخيص الإقامة. |
4.7 On the merits, the State party sets out the particular mechanisms of the Aliens Act 1989 applicable to cases such as the complainant's. | UN | 4-7 وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية للشكوى، تبين الدولة الطرف الآليات الخاصة لقانون الأجانب لعام 1989 التي تنطبق على قضايا مثل قضية صاحب الشكوى. |