"تبيين" - Traduction Arabe en Anglais

    • describe
        
    • indicating
        
    • indication
        
    • dissents
        
    • indicate the
        
    • show
        
    3.6 Please describe the procedures that the party against whom enforcement is sought can use to raise objections against the request for enforcement with a view to preventing enforcement. UN 3-6- يرجى تبيين القواعد الإجرائية التي يمكن للطرف الذي يُلتَمس الإنفاذ ضده أن يستخدمها لتقديم اعتراضات على الطلب بغية منع الإنفاذ.
    3.7 Please describe the procedures and competent court for any appeal or other possible recourse against a decision refusing to enforce an award. UN 3-7- يرجى تبيين القواعد الإجرائية لتقديم أي استئناف أو طعن محتمل آخر ضد قرار المحكمة برفض إنفاذ قرار التحكيم، وتبيان المحكمة المختصة بذلك الاستئناف أو الطعن.
    However, there may be instances where the law requires a signature that does not fulfil the function of indicating the signing party's approval of the information contained in the electronic communication. UN 4- ومع ذلك، قد توجد حالات يشترط فيها القانون توقيعا لا يفي بغرض تبيين موافقة الطرف المعني على المعلومات الواردة في الخطاب الإلكتروني.
    The conjunctive requirement in paragraph 3 (a) of article 9 would prevent electronic signatures from satisfying the requirement of law for a signature in such situations where the function of indicating approval of the contents of the electronic communication cannot be fulfilled by such signatures. UN 5- ومن شأن الشرط الشامل في الفقرة 3 (أ) من المادة 9 أن يمنع التوقيعات الإلكترونية من استيفاء الشرط القانوني بوجود توقيع، وذلك في الحالات التي لا يمكن فيها لهذه التوقيعات أن تفي بغرض تبيين الموافقة على محتوى الخطاب الإلكتروني.
    In terms of format, it did not accord with the directives established by CPC, in particular, the indication of priority areas. UN أما الشكل، فإنه لا يتفق مع التوجيهات التي أقرتها لجنة البرنامج والتنسيق، لا سيما تبيين مجالات اﻷولوية.
    :: Improved policy and legal frameworks for inter-firm collaboration and export and origin consortia including Geographical indication. UN :: تحسُّن الإطارين السياساتي والقانوني للتعاون فيما بين الشركات واتحادات التصدير والمنشأ، بما في ذلك تبيين المنشأ الجغرافي.
    The Commission may wish to reiterate that, in the light of the principle of sovereign equality and consistent with a well-established custom in the United Nations, records of the Commission and its subsidiary organs will continue reflecting clearly any dissents, generally in the words of the dissenter. UN 12- ولعل اللجنة تود التأكيد مجددا أن محاضر اللجنة وهيئاتها الفرعية ستواصل تبيين أي آراء معارضة تبيينا واضحا وبالألفاظ التي استخدمها المعارضون، مراعاة لمبدأ التساوي في السيادة واتساقا مع العُرف الراسخ في الأمم المتحدة.()
    Please indicate the current status of the above-mentioned acts and describe the measures envisaged to ensure that access to water and sanitation is affordable to all, in particular to women living in poverty and on the outer islands. UN يُرجى تبيين الوضع الحالي للقانونين المذكورين أعلاه، ووصف التدابير المزمع اتخاذها لضمان أن يكون الحصول على المياه والصرف الصحي متاحا بأسعار معقولة للجميع، ولا سيما للنساء اللواتي يعشن في فقر ونساء الجزر الخارجية.
    It is not sufficient to show that there is a consistent pattern of gross, flagrant or mass violations of human rights occurring in the receiving state. UN ولا يكفي تبيين أن هناك نمطاً ثابتاً من الانتهاكات الجسيمة أو الصارخة أو الجماعية لحقوق الإنسان في البلد المستلِم.
    3.8 Please describe the procedures and competent court for any appeal or other possible recourse against a leave for enforcement. UN 3-8- يرجى تبيين القواعد الإجرائية لتقديم أي استئناف أو طعن محتمل آخر ضد الإذن القضائي بالإنفاذ، وتبيان المحكمة المختصة بذلك الاستئناف أو الطعن.
    3.7 Please describe the procedures and competent court for any appeal or other possible recourse against a decision refusing to enforce an award. UN 3-7 يرجى تبيين القواعد الإجرائية لتقديم أي استئناف أو طعن محتمل آخر ضد قرار المحكمة برفض إنفاذ القرار التحكيمي، وتبيان المحكمة المختصة بذلك الاستئناف أو الطعن.
    3.8 Please describe the procedures and competent court for any appeal or other possible recourse against a leave for enforcement. UN 3-8 يرجى تبيين القواعد الإجرائية لتقديم أي استئناف أو طعن محتمل آخر ضد الإذن القضائي بالإنفاذ، وتبيين المحكمة المختصة بذلك الاستئناف أو الطعن.
    In order to also allow electronic signatures that are not intended to fulfil the function of indicating the signor's approval of the information contained in the electronic communication, to also satisfy a requirement of law for a signature, we therefore propose that paragraph 3 (a) of article 9 should be amended to read as follows: UN 6- ومن أجل السماح للتوقيعات الإلكترونية غير المقصود لها الوفاء بغرض تبيين موافقة الموقّع على المعلومات الواردة في الخطاب الإلكتروني، بأن تستوفي أيضا الشرط القانوني بوجود توقيع، نقترح تعديل الفقرة 3 (أ) من المادة 9 ليصبح نصها كالآتي:
    (d) Immediately after the arbitral tribunal has made a determination in respect of an application for a preliminary order, the arbitral tribunal shall give notice to all parties of the request for the interim measure, the application for the preliminary order, the preliminary order, if any, and all other communications, including indicating the content of any oral communication, between any party and the arbitral tribunal in relation thereto; UN ولا يشكل ذلك الأمر الأوّلي قرار تحكيم. (د) يتعين على هيئة التحكيم، مباشرة بعد أن تتخذ قرارا بشأن طلب استصدار أمر أولي، أن تُشعر جميع الأطراف بطلب منح التدبير المؤقت وبطلب استصدار الأمر الأوّلي وبالأمر الأوّلي، إن وجد، وبجميع الاتصالات الأخرى، بما في ذلك تبيين مضمون أي اتصال شفوي، بين أي طرف وبين هيئة التحكيم بشأن الطلب.
    (1) Immediately after the arbitral tribunal has made a determination in respect of an application for a preliminary order, the arbitral tribunal shall give notice to all parties of the request for the interim measure, the application for the preliminary order, the preliminary order, if any, and all other communications, including by indicating the content of any oral communication, between any party and the arbitral tribunal in relation thereto. UN (1) يتعين على هيئة التحكيم، مباشرة بعد أن تتخذ قرارا بشأن طلب استصدار أمر أولي، أن تُشعر جميع الأطراف بطلب منح الموافقة على التدبير المؤقّت وبطلب استصدار الأمر الأوّلي وبالأمر الأوّلي، إن وجد، وبجميع الاتصالات الأخرى، بما في ذلك عن طريق تبيين مضمون أي اتصال شفوي، بين أي طرف وهيئة التحكيم بشأن الطلب.
    States were invited to provide an indication whether the legislative action was limited to authorizing ratification of, or accession to, the Convention or whether it included adoption of legislation implementing the Convention. UN وكانت الدول قد دُعيت إلى تبيين ما إذا كان الإجراء التشريعي المتخذ قد اقتصر على الإذن بالتصديق على الاتفاقية، أو الانضمام إليها، أو ما إذا اشتمل على اعتماد تشريع منفِّذ للاتفاقية.
    A more formal indication of the timing and resource requirements for the various outputs will be pursued in the framework of the Secretariat-wide development and implementation of the proposed “results-oriented budgeting” and relevant performance indicators. UN وسيسعى إلى تبيين رسمي أكثر للجدول الزمني والاحتياجات من الموارد لمختلف النواتج، وذلك في إطار وضع وتنفيذ ما اقتُرح من " مَيزنة موجهة نحو النتائج " ومؤشرات اﻷداء ذات الصلة على نطاق اﻷمانة العامة.
    The Advisory Committee welcomes the clear indication, with cross-referencing, at the beginning of the Board's report (para. 9) of the recommendations that are outstanding and have not been implemented by UNHCR. UN ١١٧ - تُرحب اللجنة الاستشارية بما جاء في بداية تقرير المجلس )الفقرة ٩( من تبيين واضح، مشفوع باﻹسناد الترافقي، للتوصيات المُعلﱠقة التي لم تُنفذها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Furthermore, we reiterate the Secretariat's recommendation that, " in the light of the principle of sovereign equality ..., records of the Commission and its subsidiary organs " should " continue reflecting clearly any dissents, generally in the words of the dissenter " . UN وعلاوة على ذلك، نؤكد مجددا على توصية الأمانة بأن " محاضر اللجنة وهيئاتها الفرعية " ينبغي أن " تواصل تبيين أي آراء معارضة تبيينا واضحا وبالألفاظ التي استخدمها المعارضون ... مراعاة لمبدأ التساوي في السيادة " .
    It was clarified that that provision, which was designed to indicate the availability of the rules on transparency under other sets of arbitration rules or in ad hoc proceedings, would apply subject to party autonomy, namely when parties to the treaty or the disputing parties so agreed. UN وأُوضح أنَّ انطباق هذا الحكم، الذي أُعدَّ من أجل تبيين إمكانية استخدام قواعد الشفافية بمقتضى مجموعات أخرى من قواعد التحكيم أو في سياق إجراءات مخصصة، مرهون بحرية الطرفين، أي عندما يتفق طرفا المعاهدة، أو طرفا النزاع، على ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus