Municipalities and schools are obliged to make sure that all children covered by compulsory education actually attend school. | UN | وعلى البلديات والمدارس أن تتأكد من أن جميع الأطفال المشمولين بالتعليم الإجباري يذهبون بالفعل إلى المدرسة. |
Partner agencies are asked to make sure that data are based on a reliable and documented national source. | UN | ويطلب إلى الوكالات الشريكة أن تتأكد من أن البيانات تستند إلى مصدر وطني موثوق به وموثق. |
You were supposed to make sure they didn't find the heart. | Open Subtitles | كان من المفترض أن تتأكد من ألأ يجد زوجي القلب |
The Committee should ascertain why its recommendations had not been better implemented by the United Nations agencies and the administering Power. | UN | ويتعين على اللجنة أن تتأكد من سبب عدم تنفيذ وكالات الأمم المتحدة والسلطة القائمة بالإدارة لتوصياتها بشكل أفضل. |
They need, therefore, to ensure that the contents of the paper reflect the full list of Parties involved in the particular submission. | UN | ولذا، لا بد لها من أن تتأكد من أن محتويات تلك الورقة تظهر القائمة الكاملة للأطراف المشاركة في الورقة المعنية. |
Before rendering its final decision, the Tribunal must satisfy itself that the claim is well founded in fact and law. Majority for decision | UN | ويجب على هيئة التحكيم، قبل إصدار قرارها النهائي، أن تتأكد من أن الادعاء يستند إلى أساس قوي من حيث الواقع والقانون. |
122. Pursuant to article 5, paragraph 2 (b), of the Optional Protocol, the Committee shall not consider any communication unless it has ascertained that the author has exhausted all available domestic remedies. | UN | 122- تنص الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري على ألا تنظر اللجنة في أي بلاغ قبل أن تتأكد من أن مقدمه استنفد جميع سبل التظلم المتاحة محلياً. |
Molly wants to make sure I'll be at her play tomorrow night. | Open Subtitles | مولي تريد أن تتأكد من أن اكون في مسرحيتها مساء الغد. |
We're all gonna need new IDs. You gotta make sure they're clean. | Open Subtitles | وسنحتاج جميعا الى هويات جديدة يجب ان تتأكد من انها نظيفة |
Because I say for you to make sure she does. | Open Subtitles | لأني أقول هذا وأريدك أن تتأكد من أنها سترحل |
She wanted to make sure her descendants had good chompers. | Open Subtitles | أرادت ان تتأكد من أن يكون لأحفادها أسنان جيدة |
Please make sure your dad doesn't worry too much about this. | Open Subtitles | أرجو أن تتأكد من أن لايقلق والدك حول هذا كثيراً. |
No, but you can make sure he suffers more than us. | Open Subtitles | لا، لكن يمكنك أن تتأكد من أنه يعاني أكثر منا. |
The Commission, however, could not ascertain the number of children studying in those schools, the number of claims above the maximum and the extent to which those claims exceeded the maximum admissible expenses. | UN | بيد أن اللجنة لم تتأكد من عدد الأطفال الذين يدرسون في تلك المدارس، أو من عدد المطالبات التي تتجاوز مقاديرها الحد الأقصى، ومن مدى تجاوزها الحد الأقصى المسموح به للمصروفات. |
Countries must also ensure that their legislation and administrative procedures were in accordance with the international instruments and were implemented. | UN | وقالت إن على البلدان أيضا أن تتأكد من توافق تشريعاتها وإجراءاتها اﻹدارية مع الصكوك الدولية وأن تكفل تنفيذها. |
Before rendering its final decision, the arbitral tribunal must satisfy itself that the claim is well founded in fact and law. | UN | ويجب على هيئة التحكيم، قبل إصدار قرارها النهائي، أن تتأكد من أن الادعاء يستند إلى أساس قوي من حيث الواقع والقانون. |
118. Pursuant to article 5, paragraph 2 (b), of the Optional Protocol, the Committee shall not consider any communication unless it has ascertained that the author has exhausted all available domestic remedies. | UN | 118- تنص الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري على ألا تنظر اللجنة في أي بلاغ قبل أن تتأكد من أن مقدمه استنفد جميع سبل التظلم المتاحة محلياً. |
The Commission, however, was not in a position to confirm this. | UN | ولم يكن بوسع اللجنة مع ذلك أن تتأكد من الأمر. |
The Field Offices are required to check the justification of the funding request and its consistency with the project’s approved annual work plan. | UN | ويتعين على المكاتب الميدانية أن تتأكد من مبررات طلب التمويل ومدى اتساقه مع خطة العمل السنوية الموافق عليها للمشروع. |
Without this, States parties cannot be sure that the other parties will meet their obligations. | UN | فبدون آلية للتحقق، لا يمكن للدول الأطراف أن تتأكد من أن الأطراف الأخرى ستفي بالتزاماتها. |
Many of the nests have now fallen victim to predators, but the clan has ensured that the dominant pair's has survived. | Open Subtitles | سقطت كثير من الأعشاش ضحية للضواري لكن على القبيلة أن تتأكد من بقاء عش الزوج المهين سليما |
The Court must be satisfied on the balance of probabilities that that designation should continue; | UN | ويتعين أن تتأكد من مجمل الاحتمالات التي تقتضي استمرار ذلك التصنيف؛ |
It should verify that a companion material resourcing plan has been drawn up and submitted to support the initial deployment of the Standing Police Capacity. | UN | وينبغي لها أن تتأكد من إعداد وتقديم خطة موازية لتوفير الموارد المادية من أجل دعم النشر الأولي لقدرة الشرطة الدائمة. |
The State party should guarantee that its social assistance system targets the poor effectively. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تتأكد من أن نظامها للمساعدة الاجتماعية يستهدف الفقراء على نحو فعال. |
But you're making sure all my bills are being paid? | Open Subtitles | ولكنك تتأكد من أن جميع فواتيري يتم دفعها ؟ |
Criminal justice and police organizations must make certain that all facilities have proper accommodations for both male and female employees and visitors. | UN | ويتعين على منظمات العدالة الجنائية والشرطة أن تتأكد من توفر أماكن مخصصة للذكور والإناث من الموظفين والزوار في جميع المرافق. |
In addition, States could under national export controls assure themselves that contractual obligations relating to export from such facilities obviate possibilities of uncontrolled production or transfer. | UN | وبالإضافة إلى ذلك يمكن للدول في ظل ضوابط التصدير الوطنية أن تتأكد من أن الالتزامات التعاقدية المتصلة بالتصدير من تلك المرافق تتفادى إمكانيات الإنتاج أو النقل غير الخاضع للرقابة. |