For instance, concerned individuals must have the opportunity to bring up potential discrimination in the targeting of subsidies. | UN | فيتعين على سبيل المثال أن تتاح الفرصة للأشخاص المعنيين بطرح احتمال وجود تمييز في استهداف الإعانات. |
Moreover, through the application of this methodology, Member States would have the opportunity to evaluate implementation status. | UN | وعلاوة على ذلك، تتاح الفرصة للدول الأعضاء من خلال تطبيق هذه المنهجية، لتقييم حالة التنفيذ. |
After the delegation gave its answers under each cluster, the members of the country task force would have an opportunity to request clarification on the responses that had been provided. | UN | وبعد أن يقدم الوفد أجوبته على كل مجموعة من الأسئلة، تتاح الفرصة لفرقة العمل القطرية لطلب توضيحات على الإجابات المقدمة. |
Towards this end, we plan to manage inter-Korean relations strategically so as to allow for the efforts aimed at the resolution of the North Korean nuclear issue to reinforce inter-Korean dialogue and cooperation, and vice versa. | UN | ولبلوغ هذه الغاية، نخطط لإدارة العلاقات بين الكوريتين إدارةً استراتيجيةً حتى تتاح الفرصة للجهود الرامية إلى حل المسألة النووية الكورية الشمالية لكي تعزِّز الحوار والتعاون بين الكوريتين وبالعكس. |
Our youth must also be given the opportunity to use their skills in productive ways, lest those skills wither on the vine. | UN | يجب أن تتاح الفرصة لشبابنا أيضاً لاستخدام مهاراتهم بطرق منتجة، وإلا سوف تذبل تلك المهارات. |
It is crucial to the universality of the United Nations and to its legitimacy that small States also have the opportunity to contribute at the Council table. | UN | ومن الضروري للطابع العالمي للأمم المتحدة ولشرعيتها أن تتاح الفرصة أيضا للدول الصغيرة للإسهام في مناقشات المجلس. |
New countries must have the opportunity to serve on the Council. | UN | ويجب أن تتاح الفرصة لبلدان جديدة للعمل في المجلس. |
All States should have the opportunity to participate in international law-making processes. | UN | وينبغي أن تتاح الفرصة لجميع الدول لتشارك في عمليات وضع القانون الدولي. |
Developing countries should also have the opportunity to participate in the this modern information society. | UN | وينبغي أن تتاح الفرصة للبلدان النامية أيضا للمشاركة في مجتمع المعلومات الحديث هذا. |
All families should have the opportunity to contribute to economic growth and share in its benefits. | UN | وينبغي أن تتاح الفرصة لكل اﻷسر لكي تسهم في النمو الاقتصـادي، وتتشاطر فوائده. |
In other words, a member will have the opportunity to explain its position on any draft resolution. | UN | وبعبارة أخرى، تتاح الفرصة للعضو لشرح موقفه بشأن أي مشروع قرار. |
After the voting, representatives will have an opportunity to explain their votes. | UN | وبعد التصويت، سوف تتاح الفرصة للممثلين لتعليل تصويتهم. |
We feel it is important for the Members of the United Nations to have an opportunity to debate these issues in detail. | UN | إننا نرى أن من المهم أن تتاح الفرصة ﻷعضاء اﻷمم المتحدة لمناقشة هذه القضايا بالتفصيل. |
No meeting will be scheduled for Thursday, 22 March, in order to allow for the preparation of the draft report of the session. | UN | ولن تعقد أي جلسة يوم الخميس 22 آذار/مارس لكي تتاح الفرصة لاعداد مشروع تقرير الدورة. |
Instead, the draft resolution had been put to a vote, and delegations had not been given the opportunity to continue the debate. | UN | وبدلا من ذلك، طُرح مشروع القرار للتصويت ولم تتاح الفرصة للوفود كي تستأنف المناقشة. |
The second paragraph of article 17 septies provided that the disclosure obligation of the requesting party would continue until the party against whom the order had been requested had had an opportunity to present its case. | UN | وتنص الفقرة الثانية من المادة 17 مكرراً سادساً على أن يستمر التزام الطرف الطالب بالكشف عن المعلومات إلى أن تتاح الفرصة للطرف المستهدف بالأمر لكي يعرض قضيته. |
After several experts pose questions under a cluster, the State party is given an opportunity to respond; the next round of questions and answers follows until all clusters have been covered. | UN | وبعد أن يدلي عدة خبراء بأسئلة في إطار المجموعة، تتاح الفرصة للدولة الطرف للرد؛ ويعقب ذلك جولة تالية من الأسئلة والردود، إلى أن تتم تغطية جميع المجموعات. |
All children, especially girls, must be given a chance to complete at least primary education. | UN | ويجب أن تتاح الفرصة لجميع الأطفال، لا سيما الفتيات، لاستكمال التعليم الابتدائي على الأقل. |
Yet, as partnerships evolve, there should be an opportunity for additional partners to join on an equal basis. | UN | ولكن مع مضي الشراكة قدما، يجب أن تتاح الفرصة لانضمام شركاء إضافيين إليها على قدم المساواة. |
His delegation hoped that States would be given an opportunity to submit written comments on developing the policy of Internet access to the database. | UN | ويأمل وفده في أن تتاح الفرصة للدول لتقديم تعليقات كتابية بشأن وضع سياسة للوصول الى قاعدة البيانات. |
It is important that the recipient nations also be afforded an opportunity to participate in governance of these funds and that the United Nations system ensure that climate change adaptation funding continues to be addressed with transparency. | UN | ومن الأهمية بمكان أن تتاح الفرصة أيضا للدول المتلقية لكي تشارك في إدارة هذه الأموال وأن تكفل منظومة الأمم المتحدة استمرار معالجة مسألة تمويل التكيف مع تغير المناخ معالجة تتسم بالشفافية. |
I hope that all delegations have had a chance to examine the draft resolution. | UN | وأرجو أن تتاح الفرصة لجميع الوفود لدراسة مشروع القرار. |
H.E. Ban Ki-moon For peacekeeping to have a chance, he pointed out, there must be a peace to keep. | UN | وأشار إلى أنه لكي تتاح الفرصة لحفظ السلام، فلا بد من أن يكون هناك سلام أصلا لكي يتم حفظه. |