"تتبدل" - Traduction Arabe en Anglais

    • change
        
    • changing
        
    • changed
        
    At the same time, family situations continue to change and diversify. UN وفي الوقت نفسه، فإن الأوضاع الأسرية تتبدل وتتباين بشكل مستمر.
    In such cases, the obligations of the judge, prosecutor and lawyers change dramatically, as do the rights for the parties to cases. UN وفي هذه الحالات، تتبدل التزامات القاضي والمدعي العام والمحامين تبدلاً شديداً وتتغير أيضاً حقوق الأطراف في الدعاوى.
    He hoped that in time conditions and positions would change to enable the Committee to undertake substantive work. UN وأمل في أن تتبدل الظروف والمواقف مع الوقت لتتمكن اللجنة من الاضطلاع بعمل جوهري.
    Times are changing faster than you can say "jail." Open Subtitles الأوضاع تتبدل بأسرع ما يمكنك قول كلمة سجن
    The situation in the operational area was constantly changing and the mandate of UNPROFOR had been enlarged by 12 separate decisions. UN والحالة في منطقة العمليات تتبدل باستمرار وتم توسيع ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية بموجب ١٢ مقررا مستقلا.
    Bet that recording hasn't changed any more than your clothes have. Open Subtitles أراهن أن هذا التسجيل لم يتغير مثلما لم تتبدل ثيابك
    Secondly, the nature of terrorist acts did not change with the motive behind them. UN وثانيها أن أعمال الإرهاب لا تتبدل طبيعتها بتبدل دوافعها.
    Once you get past the candle makers and fudge shops, it's truly a beautiful place to live, the kind of place where things don't change all that much. Open Subtitles حيث محلات الشموع والحلوى إنها حقاً مكان جميل للعيش فيه مكان حيث لا تتبدل الأمور كثيراً
    Right now it's not fair, but things can change. Open Subtitles صحيح، هذا ليس منصف الأن، لكن قد تتبدل الأمور.
    The same way change has always happened. Open Subtitles بنفس الطريقة التي تتبدل فيها الأمور دائمًا.
    When life gets hard, when things change, true love remains the same. Open Subtitles عندما تصبح الحياة قاسية عنما تتبدل الظروف فإن الحب الحقيقى يبقى كما هو
    Battles continue throughout the summer in a seesaw campaign where towns change hands from week to week. Open Subtitles استمرت المعارك خلال الصيف بحملات متأرجحة حيث تتبدل الأوضاع من أسبوع لأسبوع
    As a result, these numbers change over time. Open Subtitles وبالتالى فان هذه الارقام تتبدل مع مرور الوقت
    Moreover, the recent history of Liberia and the subregion suggests that some of the individuals might be opportunistic and their intent could change depending on events that affect the stability of the Government of Liberia or States in the region. UN كذلك فإن التاريخ الحديث لليبريا والمنطقة دون الإقليمية يشير إلى أن بعض الأفراد قد يكونوا انتهازيين، ويمكن أن تتبدل نواياهم بتبدل الأحداث التي تؤثر على استقرار حكومة ليبريا أو دول الإقليم.
    The motives for undertaking migration are frequently many-sided and can change, particularly as migrants make long and often difficult journeys to countries of destination. UN وتتعدد دوافع الإقدام على الهجرة وتأخذ جوانب متنوعة عادةً ويمكن أيضاً أن تتبدل خاصةً عند انتقال المهاجرين إلى بلدان المقصد في رحلات طويلة تكتنفها المصاعب في أغلب الأحوال.
    Any local armed conflict affects the global society as a whole, especially in our rapidly changing and shrinking world, in which the notions of distance, speed and information change rapidly. UN فأي صراع مســلح محلي يمس المجتمع العالمي بأسره، وخاصة في عالمنا السريع التغير والمتقلص اﻷبعاد، والذي تتبدل فيه بســرعة مفاهيــم المسافة والســرعة واﻹعلام.
    The heaters max out at 90 degrees, but the variables are constantly changing. Open Subtitles السخانات تصل لحدها الأقصى عند 90 درجة لكن المتغيرات تتبدل باستمرار
    The nature of peace-keeping is changing. UN وطبيعة حفظ السلم نفسها أخذت تتبدل.
    Thus, the conditions under which the developing countries had had relatively easy access to capital sources in the international market were changing. UN وهكذا أخذت تتبدل الشروط التي كانت البلدان النامية تتمتع في ظلها بإمكانية الوصول بسهولة إلى مصادر رأس المال في اﻷسواق الدولية.
    It is our fervent hope that the international community will recognize the special characteristics and developmental needs of this category of countries, which have not changed in the new configuration of world politics. UN ويحدونا وطيـد اﻷمـل أن يعتـرف المجتمـع الدولـي بالسمـات والاحتياجات الانمائية الخاصة لهذه الفئة من البلدان، التي لم تتبدل أحوالها في التضاريس الجديدة للسياسة العالمية.
    It is acknowledged that the changes need to go beyond disarmament and that attitudes and values related to the culture of violence have to be changed in order to achieve peace. UN ومن المسلم به أنه ينبغي للتغييرات أن تتجاوز نزع السلاح وأنه ينبغي للمواقف والقيم المتصلة بثقافة العنف أن تتبدل لكي يتحقق السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus