"تتبعها إسرائيل" - Traduction Arabe en Anglais

    • Israel
        
    The policies and practices adopted by Israel deserve our strongest condemnation. UN وتستحق السياسات والممارسات التي تتبعها إسرائيل أشد ما يمكن من التنديد.
    It was widely recognized that the policy of oppression, violence and confiscation pursued by Israel against the Palestinians would only aggravate the situation and would lead to even greater destruction. UN ومن المعترف به على نطاق واسع أن سياسة القمع والعنف والمصادرة التي تتبعها إسرائيل بحق الفلسطينيين إنما تؤدي إلى تفاقم الوضع، بل وستؤدي إلى المزيد من الدمار.
    This regime serves as the policy basis for Israel's demolition of Palestinian structures. UN ويشكل هذا النظام أساسا للسياسة التي تتبعها إسرائيل في هدم المباني الفلسطينية.
    The two-State solution, which enjoyed broad international support, was in serious jeopardy as a result of Israel's illegal policies and practices. UN وحل الدولتين، الذي حظي بدعم دولي واسع النطاق، معرض لخطر شديد نتيجة السياسات والممارسات غير الشرعية التي تتبعها إسرائيل.
    Israel's closure policy and its separation of the West Bank from Gaza were the occasion for reprehensible human rights violations. UN إن سياسة الإغلاق التي تتبعها إسرائيل وفصلها للضفة الغربية عن غزة فرصة لانتهاكات حقوق الإنسان المستحقة للشجب.
    This strategy of focusing on agricultural development of the occupied Syrian Golan to control the land appears to be similar to the approach taken by Israel in the West Bank. UN ويبدو أن هذه الاستراتيجية المتمثلة في التركيز على استصلاح الأراضي لأغراض الزراعة في الجولان السوري المحتل من أجل السيطرة على الأراضي، هي نفس الاستراتيجية التي تتبعها إسرائيل في الضفة الغربية.
    The international community must uphold its moral, political and legal responsibilities to bring an end to Israel's illegal policies and all its violations against the Palestinian people. UN ولزام على المجتمع الدولي أن يدعم مسؤولياته الأخلاقية والسياسية والقانونية من أجل وضع حد للسياسات غير القانونية التي تتبعها إسرائيل وجميع ما ترتكبه من انتهاكات ضد الشعب الفلسطيني.
    17. The Special Committee maintains its long-standing concerns regarding Israel's interrogation and detention of Palestinians generally. UN 17 - لدى اللجنة الخاصة شواغل منذ وقت طويل بشأن أساليب الاستجواب التي تتبعها إسرائيل مع الفلسطينيين واحتجازهم عموماً.
    Israel's policies and practices were in breach of its obligations under the Fourth Geneva Convention, General Assembly and Security Council resolutions and international human rights instruments. UN والسياسات والممارسات التي تتبعها إسرائيل تنتهك ما عليها من التزامات بموجب اتفاقية جنيف الرابعة وقرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن، والصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Israel's closure policy had contributed to high unemployment and poverty rates, while two thirds of households relied on informal borrowing to subsist. UN وقد أسهمت سياسة الإغلاق التي تتبعها إسرائيل في ارتفاع معدلات البطالة والفقر، بينما يعتمد ثلثا الأُسر المعيشية على الاقتراض غير الرسمي لتوفير حد الكفاف.
    The need to secure accountability and full compliance by Israel with its international obligations, including as the occupying power, speaks against privatization as the method by which security measures are transferred from the military to civilians. UN فأهداف المساءلة ووفاء إسرائيل التام بالتزاماتها الدولية، كدولة محتلة أيضاً، لا يمكن أن تتحقق في ظل عملية الخصخصة التي تتبعها إسرائيل كطريقة لنقل مهمة تنفيذ التدابير الأمنية من العسكريين إلى المدنيين.
    The sufferings of the Palestinians had been exacerbated by the policy pursued by Israel in the occupied territories on the pretext that it was in the interests of national security and of the effort to combat terrorism. UN وقد تفاقمت معاناة الشعب الفلسطيني نتيجة للسياسة التي تتبعها إسرائيل في الأراضي المحتلة متذرعة بالمحافظة على الأمن الوطني ومكافحة الإرهاب.
    A prominent example is China: hundreds of Chinese professionals were given special training on the function of Israel’s market economy, the role of research and development, the modernization of management systems and the way Israel taps the creativity of its people. UN فقد تلقى مئات من المهنيين الصينيين تدريبا خاصا على عمل اقتصاد السوق في إسرائيل، ودور البحث والتنمية، وتحديث نظم اﻹدارة، والطريقة التي تتبعها إسرائيل في توليد القدرات اﻹبداعية لدى شعبها.
    The international community should vigorously oppose the equally reprehensible policies being pursued by Israel in the occupied territories. UN ويتعين على المجتمع الدولي كذلك أن يعارض بقوة السياسات التي تتبعها إسرائيل في اﻷراضي المحتلة، وهي سياسات جديرة باﻹدانة أيضا.
    well as the sealing or demolition of their houses, are but a few of the illegal measures adopted and implemented by Israel on a daily basis. UN وما المضايقات المنهجية التي يتعرض لها سكان اﻷراضي المحتلة وإغلاق منازلهم وهدمها إلا بعض التدابيــــر غير القانونية التي تتبعها إسرائيل وتنفذها يوميا.
    102. Israel's closure and siege policies are also alleged to have obstructed the efforts of international humanitarian agencies to mitigate the harsh effects of these policies on the Palestinian people. UN 102- وزعم أيضاً أن سياسات الإغلاق والحصار التي تتبعها إسرائيل أعاقت جميع الجهود التي بذلتها الوكالات الإنسانية الدولية للحد من الآثار الشديدة التي تلحق بالشعب الفلسطيني جراء تلك السياسات.
    For the first 18 months of the second intifada the Gaza Strip was the main target of Israel's policy of destruction. UN 26- ففي الأشهر الثمانية عشر الأولى للانتفاضة الثانية كان قطاع غزة الهدف الرئيسي لسياسة التدمير التي تتبعها إسرائيل.
    The Israeli military operations in Gaza could only be understood as an aspect of Israel's ongoing policies in Gaza and the other occupied territories, many of which were based on, or led to, violations of human rights and of international humanitarian law. UN كما أن العمليات العسكرية الإسرائيلية في غزة لا يمكن فهمها إلا على أنها جانب من جوانب السياسة التي تتبعها إسرائيل في غزة والأراضي المحتلة الأخرى، والتي يقوم الكثير منها على انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، أو يؤدي إليها.
    I do not wish to repeat here the long-standing policy of Israel regarding the establishment of a weapon-free zone in the Middle East. UN ولا أرغب أن أكرِّر الحديث هنا عن السياسة التي تتبعها إسرائيل منذ أمد طويل بشأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة في الشرق الأوسط.
    The Heads of State and Government stressed that, in addition to violating countless provisions of human rights law, such collective punishment measures by Israel are tantamount to grave breaches of international humanitarian law, by which it is bound as the occupying Power and with which it must scrupulously comply. UN وشدد رؤساء الدول والحكومات على أنه بالإضافة لانتهاك أحكام لا حصر لها من قانون حقوق الإنسان، فإن تدابير العقاب الجماعي التي تتبعها إسرائيل تعد انتهاكا جسيما للقانون الإنساني الدولي، الذي هي ملزمة به بصفتها السلطة القائمة بالاحتلال والذي ينبغي أن تمتثل له امتثالا تاماً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus