"تتبعه اللجنة" - Traduction Arabe en Anglais

    • Commission's
        
    • taken by the Commission
        
    • followed by the Committee
        
    As mentioned in paragraph 11 of the note, the Commission's approach at that time was described in 1971 as follows: UN وكما ورد في الفقرة 11 من المذكرة، وُصف في عام 1971 النهج الذي كانت تتبعه اللجنة آنذاك على النحو التالي:
    He therefore welcomed the Commission's current approach to the issue and encouraged it to continue along those lines. UN وقال إنه لهذا يرحب بالنهج الذي تتبعه اللجنة حاليا بالنسبة لهذه المسألة ويشجعها على المضي في هذا الطريق.
    The Commission's procedure for the licensing of journalists was equally incompatible with article 19. UN كما أن الإجراء الذي تتبعه اللجنة لمنح تراخيص عمل الصحافيين لا يتماشى هو الآخر مع أحكام المادة 19.
    Germany therefore disagrees with the approach now taken by the Commission in including countermeasures in the draft articles. UN ولذلك فألمانيا تختلف مع النهج الذي تتبعه اللجنة حاليا بإدراجها التدابير المضادة في مشاريع المواد.
    The current approach followed by the Committee became unwieldy when, for example, States submitting their sixth or seventh periodic report were still required to describe their constitutional framework, which would not, in most cases, have changed. UN فالنهج الحالي الذي تتبعه اللجنة يصبح غير عملي عندما تقدم الدول الأطراف تقاريرها الدورية السادسة أو السابعة مثلاً التي ما زال يشترط فيها أن تقدم وصفاً لإطارها الدستوري، الذي لا يتغير في معظم الأحوال.
    The current draft resolution should have explicitly reaffirmed the value of the Commission's method of decision-making. UN فكان ينبغي لمشروع القرار الحالي أن يؤكد من جديد صراحة قيمة الأسلوب الذي تتبعه اللجنة في اتخاذ قراراتها.
    It was suggested that the Commission's approach should focus on the actual practice of States rather than on written materials. UN واقترح أن يركز النهج الذي تتبعه اللجنة على الممارسة الفعلية للدول بدلا من التركيز على المواد المكتوبة.
    The current wording had been arrived at by means of a vote, which was not the Commission's usual procedure. UN وقد تم التوصل إلى الصياغة الحالية بالتصويت، وهو ليس اﻹجراء الذي تتبعه اللجنة في العادة.
    Member States enquired about the progress made with the Commission's internal approach to accountability and how productive it had been with the programme. UN واستفسرت الدول الأعضاء عن التقدم المحرز فيما يتعلق بالنهج الداخلي الذي تتبعه اللجنة بشأن المساءلة ومدى جدواه فيما يتعلق بالبرنامج.
    The Commission's approach to secured transactions would be useful in facilitating access to credit, and his delegation was pleased to see that work to develop a model law on the matter was continuing. UN وأوضح أن النهج الذي تتبعه اللجنة في مجال المعاملات المضمونة سيكون مفيداً في تيسير سبل الحصول على القروض، وأن وفد بلده يسرّه أن يرى استمرار العمل على وضع قانون نموذجي بشأن هذا الموضوع.
    Mr. Murphy asked whether the Legal Counsel could encourage Governments to provide comments on the Commission's approach to the topics it was considering. UN السيد ميرفي تساءل عما إذا كان في وسع المستشار القانوني تشجيع الحكومات على إبداء تعليقاتها على النهج الذي تتبعه اللجنة إزاء المواضيع التي تنظر فيها.
    Member States enquired about the progress made with the Commission's internal approach to accountability and how productive it had been with the programme. UN واستفسرت الدول الأعضاء عن التقدم المحرز فيما يتعلق بالنهج الداخلي الذي تتبعه اللجنة بشأن المساءلة ومدى جدواه فيما يتعلق بالبرنامج.
    It goes without saying that Ethiopia is not entitled first to make it impossible to place boundary pillars and then to insist that the Commission's approach is invalid because it did not complete the task of pillar emplacement that Ethiopia itself made impossible. UN وغني عن القول إن إثيوبيا لا يحق لها الحيلولة دون إقامة الأعمدة الحدودية أولا، ثم الإصرار على أن النهج الذي تتبعه اللجنة غير صحيح لأنها لم تنجز مهمة إقامة الأعمدة التي جعلتها إثيوبيا مهمة مستحيلة.
    He was satisfied with the Commission's approach to the use of certain means of international dispute settlement in relation to the adoption of countermeasures. UN وأعرب عن ارتياحه للنهج الذي تتبعه اللجنة حيال استخدام بعض وسائل تسوية المنازعات الدولية بالنسبة لاتخاذ التدابير المضادة.
    In that resolution, the Commission underscored the fact that the document had served to consolidate the Commission's approach to the necessary integration of macroeconomic aspects, institutions and regulatory systems with the operation of factor markets and micro-economic performance. UN وأكدت اللجنة، في ذلك القرار، دور الوثيقة في تدعيم النهج الذي تتبعه اللجنة إزاء التكامل الضروري بين جوانب ومؤسسات الاقتصاد الكلي والهياكل التنظيمية وبين سير أسواق عوامل الإنتاج وأداء الاقتصاد الجزئي.
    (d) The Commission’s approach to the topic of international liability UN )د( النهج الذي تتبعه اللجنة إزاء موضوع المسؤولية الدولية
    His delegation also supported the Commission's current practice of not limiting its activities to its annual sessions, but providing a framework for a broader process of inter-sessional meetings. UN وتؤيد بلغاريا أيضا ما تتبعه اللجنة حاليا من عدم قصر أنشطتها على الدورات السنوية وتوفير إطار لعملية أوسع نطاقا للاجتماعات فيما بين الدورات.
    Italy agreed with the approach taken by the Commission whereby it refrained from formulating exceptions to the rules on the attribution of conduct to a State, as adopted on second reading in 2001. UN وتوافق إيطاليا على النهج الذي تتبعه اللجنة بالامتناع عن وضع استثناءات من قواعد إسناد التصرف إلى دولة، على النحو الذي اعتمد به في القراءة الثانية في عام 2001.
    This point is exemplified by the work of the Commission on the Effects of Armed Conflict on Treaties: implicit in the approach taken by the Commission here is the recognition that even in the case of armed conflict there are binding rules of law applicable to the behaviour of States. UN وتتجلى هذه النقطة في عمل اللجنة المتعلق بأثر النزاعات المسلحة على المعاهدات، حيث ينطوي النهج الذي تتبعه اللجنة في هذا الصدد على التسليم بأنه حتى في حالة نزاع مسلح، توجد قواعد قانونية ملزمة تسري على سلوك الدول.
    The members of the working group also held a joint meeting with the members of the working group established under the note relating to questions related to the structure of annual reports and the procedure to be followed by the Committee in response to emergency situations. UN وعقد أعضاء الفريق العامل أيضا اجتماعا مشتركا مع أعضاء الفريق العامل الذي أنشئ وفقا للمادة ٩٨ من العهد بشأن مسائل تتعلق ببنية التقارير السنوية والمنهاج الذي يجب أن تتبعه اللجنة استجابة للحالات الطارئة.
    The members of the working group also held a joint meeting with the members of the working group established under the note relating to questions related to the structure of annual reports and the procedure to be followed by the Committee in response to emergency situations. UN وعقد أعضاء الفريق العامل أيضا اجتماعا مشتركا مع أعضاء الفريق العامل الذي أنشئ وفقا للمادة ٩٨ من العهد بشأن مسائل تتعلق ببنية التقارير السنوية والمنهاج الذي يجب أن تتبعه اللجنة استجابة للحالات الطارئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus