"تتجاوز الحدود الوطنية" - Traduction Arabe en Anglais

    • extraterritorial
        
    • transcend national borders
        
    • transcend national boundaries
        
    • transnational
        
    • supranational
        
    • cross-border
        
    • beyond national borders
        
    • transcending national boundaries
        
    • extend beyond the national boundary
        
    • that transcends national boundaries
        
    • cross national borders
        
    • beyond national boundaries
        
    • cut across national borders
        
    • transcended national borders
        
    • transcending national borders
        
    He encouraged other countries to implement extraterritorial legislation on the matter. UN ومن المطلوب من البلدان الأخرى أن تطبق في هذا المنحى قوانين من شأنها أن تتجاوز الحدود الوطنية.
    United Nations literature against unilateral actions and extraterritorial coercive measures is quite extensive. UN وهناك مادة مستفيضة من الأمم المتحدة ضد الإجراءات الانفرادية والتدابير القسرية التي تتجاوز الحدود الوطنية.
    The world today faces problems that transcend national borders. UN إن العالم يواجه اليوم مشاكل تتجاوز الحدود الوطنية.
    The international situation today is more complex, multifaceted and uncertain, blending problems and conflicts that have become permanent fixtures on the international agenda, and there are new challenges and threats that transcend national borders. UN والوضع الدولي في الوقت الحاضر أكثر تعقيدا ومتعدد الأوجه وغير ثابت، وتختلط فيه المشاكل والصراعات التي أصبحت علامات دائمة في جدول الأعمال الدولي. وهناك أيضا تحديات وتهديدات جديدة تتجاوز الحدود الوطنية.
    Moreover, we are witnessing with profound concern the grave conflicts arising from religious and ethnic rivalries that transcend national boundaries. UN وفضلا عن ذلك، فإننا نشهد بقلق عميق الصراعات الخطيرة الناجمة عن التناحـرات الدينية والعرقية التـي تتجاوز الحدود الوطنية.
    The United Nations Conference on Trade and Development stresses that the extraterritorial effects of the embargo imposed by Washington have significant consequences for Cuba because of the influence of United States interests in transnational corporations. UN ويشدد مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية على النتائج الكبيرة الناجمة عن الآثار التي تتجاوز الحدود الوطنية للحصار الذي تفرضه واشنطن على كوبا بسبب تأثير مصالح الولايات المتحدة على التعاون عبر الوطني.
    The competition regime of the European Union is the only functioning regional model in the world with a supranational competition authority. UN 45- نظام المنافسة للاتحاد الأوروبي هو النموذج الإقليمي الوحيد في العالم الذي يعمل ويضم هيئة منافسة تتجاوز الحدود الوطنية.
    Thus, through different mechanisms, it has conveyed to the international community its position against national laws with extraterritorial effects on third countries, in violation of international law. UN ولذا، أبلغت عبر آليات شتى، المجتمع الدولي بموقفها المناهض للقوانين الوطنية ذات الآثار التي تتجاوز الحدود الوطنية على بلدان ثالثة، في انتهاك للقانون الدولي.
    My delegation believes that promulgating and enacting extraterritorial unilateral coercive measures is unacceptable. UN ويعتقد وفدي أن نشر واتخاذ تدابير قسرية من جانب واحد تتجاوز الحدود الوطنية أمر غير مقبول.
    The effects of climate change transcend national borders and take on a global dimension. UN كما أن آثار تغير المناخ تتجاوز الحدود الوطنية وتأخذ بعداً عالمياً.
    Myanmar also recognizes that narcotic drugs transcend national borders and the threat can only be overcome with international solidarity. UN وتعترف ميانمار أيضا بأن المخدرات تتجاوز الحدود الوطنية وأنه لا يمكن التصدي لتهديدها إلا عن طريق التضامن الدولي.
    11. While nuclear safety is a national responsibility, radiation risks can transcend national borders. UN 11 - وعلى الرغم من أن السلامة النووية هي مسؤولية وطنية، إلا أن مخاطر الإشعاع يمكن أن تتجاوز الحدود الوطنية.
    The regional commissions of the United Nations were also urged to play an active role in implementing the activities of the Decade, as natural disasters often transcend national boundaries. UN وشجعت اللجان الاقليمية أيضا على الاضطلاع بدور نشط في تنفيذ أنشطة العقد. باعتبار أن الكوارث الطبيعية كثيرا ما تتجاوز الحدود الوطنية.
    Mankind has made progress in advancing the truth that there are certain things that transcend national boundaries and are the common heritage, the common concern and the common responsibility of all nations and of mankind as a whole. UN لقد أحرزت اﻹنسانية تقدما في إعلاء الحقيقة الناطقة بأن هناك أشياء معينة تتجاوز الحدود الوطنية وتعتبر ميراثا مشتركا، وشاغلا مشتركا ومسؤولية مشتركة، لجميع اﻷمم ولﻹنسانية جمعاء.
    It is clear that these issues and others require both a national and a collective international approach, particularly those relating to environmental and climatic changes which transcend national boundaries. UN ومن الواضح أن تلك المسائل وغيرها تتطلب نهجا وطنيا ونهجا دوليا مشتركا، ولا سيما منها تلك التي تتصل بالتغيرات البيئية والمناخية التي تتجاوز الحدود الوطنية.
    The problem is transnational -- the virus knows no national boundaries -- and it requires an international response. UN فالمشكلة تتجاوز الحدود الوطنية واختراق هذا الفيروس لها يحتم تضافر جهود دولية في سبيل مكافحته.
    As treasures of universal relevance, their benefits are transnational. UN وباعتبار هذا التراث من الكنوز ذات الأهمية العالمية، فإن فوائده تتجاوز الحدود الوطنية.
    supranational organizations UN المنظمات التي تتجاوز الحدود الوطنية
    States are increasingly subject to shocks from neighbouring States and there is a need for cross-border and regional solutions. UN إذ إنَّ الدول تتعرّض بقدر متزايد لصدمات تتأتّى من الدول المجاورة، ومن ثم، فإنَّ هناك حاجة إلى وضع حلول تتجاوز الحدود الوطنية وتشمل المنطقة الإقليمية.
    We have entered an era of growing anxieties and concerns that go beyond national borders. UN لقد دخلنا عصرا من القلق والشواغل المتزايدة التي تتجاوز الحدود الوطنية.
    104. Violence against women takes many different forms, manifested in a continuum of multiple, interrelated and sometimes recurring forms.78 It can include physical, sexual and psychological/emotional violence and economic abuse and exploitation, experienced in a range of settings, from private to public, and in today's globalized world, transcending national boundaries. UN 104 - يتخذ العنف ضد المرأة أشكالاً كثيرةً مختلفة، تتجلى في استمرار أشكال متعددة ومترابطة وأحياناً متكررة.() ويمكن أن تشمل عنفاً بدنياًّ وجنسياًّ ونفسياًّ/عاطفياًّ، وإساءة معاملة اقتصادية واستغلالاً، يَخبُرُها الناس في سلسلة من الأوضاع، من القطاع الخاص إلى العام، وفي عالم اليوم المتسم بالعولمة، تتجاوز الحدود الوطنية.
    Moreover, it is a phenomenon that transcends national boundaries, affecting the public and private sectors, while businesses and public officials can be either perpetrators or victims of corrupt practices. UN وعلاوة على ذلك، فان الفساد ظاهرة تتجاوز الحدود الوطنية ويؤثر على القطاعين العام والخاص، في حين تصبح قطاعات اﻷعمال والموظفون العموميون إما مرتكبون للفساد أو ضحايا للممارسات الفاسدة.
    Convinced that since corruption is a phenomenon that can cross national borders and affect all societies and economies, international cooperation to prevent and control it is essential, UN واقتناعا منه بأنه لما كان الفساد ظاهرة يمكن أن تتجاوز الحدود الوطنية وتؤثر على المجتمعات والاقتصادات، فإن التعاون الدولي ضروري لمنعه ومكافحته،
    Safety is a national responsibility, but has implications well beyond national boundaries. UN وتمثل السلامة مسؤولية وطنية ولكن آثارها تتجاوز الحدود الوطنية بكثير.
    The effects and dangers of those problems cut across national borders and transcend any artificial barriers. UN إن آثار ومخاطر هذه المشاكل تتجاوز الحدود الوطنية وتسقط أمامها أية حواجز مصطنعة.
    Those problems transcended national borders, and required a collective effort to address them. UN وهذه المشاكل تتجاوز الحدود الوطنية وتتطلب جهدا جماعيا لمعالجتها.
    Concerned that, in the absence of a universal instrument on these matters, women and children will not be sufficiently protected against this type of crime, which is increasingly transcending national borders, UN وإذ يقلقه أن عدم وجود صك عالمي بشأن هذه المسائل يؤدي إلى عدم توفر الحماية الكافية للنساء واﻷطفال من هذا النوع من الجرائم التي أخذت تتجاوز الحدود الوطنية على نحو متزايد،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus