Up til now, children have been taken to the Centre for periods exceeding three months without being formally charged. | UN | وحتى اﻵن، كان اﻷطفال يُساقون إلى المركز لفترة تتجاوز ثلاثة أشهر دون توجيه اتهام رسمي لهم. |
However, if the debtor fails without cause to comply with the court order, he may be imprisoned for a period not exceeding three months. | UN | غير أنه في حالة عدم التزام المدين بحكم المحكمة بدون سبب، يجوز حبسه لفترة لا تتجاوز ثلاثة أشهر. |
But if the interest of the inquiry so demands, it may be extended on a single occasion in the case of an ordinary offence and for a period not exceeding three months and on two occasions in the case of a serious offence, each period not to exceed four months. | UN | ولكن يمكن، إذا اقتضت مصلحة التحقيق ذلك، التمديد فيها مرة واحدة في حالة الجنحة ولمدة لا تتجاوز ثلاثة أشهر ومرتين اثنتين في حالة الجريمة على أن لا تتجاوز فترة اﻷربعة أشهر في كل مرة. |
The provided kits benefit a population of 560,000 people for over three months. | UN | واستفاد 000 560 شخص من مجموعة اللوازم المقدمة لفترة تتجاوز ثلاثة أشهر. |
Out of a sample of nine completed projects, all had terminated their field operations after the initial deadline, the additional time required being more than three months in each case. | UN | ومن بين عينة مكونة من تسعة مشاريع منجزة، أنهت جميع هذه المشاريع عملياتها الميدانية بعد انقضاء الموعد النهائي الأصلي، وتطلبت مدة إضافية تتجاوز ثلاثة أشهر في كل حالة. |
However, an IBC filled prior to the date of expiry of the last periodic test or inspection may be transported for a period not to exceed three months beyond the date of expiry of the last periodic test or inspection. | UN | غير أنه يجوز نقل حاوية وسيطة للسوائب ملئت قبل تاريخ انتهاء صلاحية آخر اختبار أو فحص دوري وذلك خلال فترة لا تتجاوز ثلاثة أشهر بعد تاريخ انتهاء صلاحية آخر اختبار أو فحص دوري. |
A summary statement of all ex gratia payments shall be provided to the Auditor not later than three months following the end of the financial period. | UN | يقدم بيان موجز بجميع المبالغ المدفوعة كإكراميات إلى مراجع الحسابات خلال فترة لا تتجاوز ثلاثة أشهر بعد انتهاء الفترة المالية. |
To respond to the concern about lack of continuity and retention of in situ staff capacity in emergencies, the Secretary-General proposes to make greater use of temporary assignments (for periods beyond three months) where relevant. | UN | ولإيجاد حل لمشكلة بقاء الموظفين في مواقعهم والاحتفاظ بهم فيها في حالات الطوارئ، يقترح الأمين العام زيادة استخدام التعيينات المؤقتة (للفترات التي تتجاوز ثلاثة أشهر)، عند الاقتضاء. |
A proclamation of emergency is valid for a period of 14 days and may be extended by a resolution of the House of Representatives for a further period not exceeding three months. | UN | 42- يكون إعلان حالة الطوارئ العامة صالحا لمدة 14 يوما ويجوز تمديدها بقرار من مجلس النواب لمدة لا تتجاوز ثلاثة أشهر. |
25. Cash detained however cannot be detained for more than 24 hours after seizure, unless a judge orders its continued detention for a period not exceeding three months from the date of seizure upon being satisfied that: | UN | 25 - على أن الأموال النقدية المحتجزة لا يمكن احتجازها لأكثر من 24 ساعة بعد ضبطها، ما لم يأمر قاض بمواصلة احتجازها لمدة لا تتجاوز ثلاثة أشهر بدءا من تاريخ ضبطها اقتناعا منه بأن: |
3. Requests the Secretary-General to submit a comprehensive report on this question within a period not exceeding three months following the adoption of the present resolution, for consideration during the first part of its resumed fifty-fourth session; | UN | ٣ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا شاملا بشأن هذه المسألة خلال فترة لا تتجاوز ثلاثة أشهر من تاريخ اتخاذ هذا القرار، وذلك كي تنظر فيه خلال الجزء اﻷول من دورتها الرابعة والخمسين المستأنفة؛ |
Examples of such commitments include that of the European Community and its Member States with regard to market access and national treatment for professionals engaged in the supply of specific service activities on a temporary basis as employees of a foreign juridical person having obtained a service contract for a period not exceeding three months. | UN | ومن اﻷمثلة على هذه الالتزامات التزام الجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء فيها فيما يتعلق بالوصول إلى اﻷسواق والمعاملة الوطنية للمهنيين العاملين في عرض مؤقت ﻷنشطة خدمات معينة بوصفهم موظفي شخص قانوني أجنبي حصلوا على عقد خدمات لمدة لا تتجاوز ثلاثة أشهر. |
3. Requests the Secretary-General to submit a comprehensive report on this question during a period not exceeding three months from the adoption of the present resolution, for consideration during its first resumed session; | UN | ٣ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا شاملا بشأن هذه المسألة خلال فترة لا تتجاوز ثلاثة أشهر من تاريخ اتخاذ هذا القرار، وذلك كي تنظر فيه خلال دورتها اﻷولى المستأنفة؛ |
" (a) The imposition of a maximum period of detention of one year by virtue of an executive order not exceeding three months at a time; | UN | )أ( فرض مدة احتجاز أقصاها عام واحد بموجب أمر تنفيذي، لا تتجاوز ثلاثة أشهر كل مرة؛ |
If it concludes that the debtor is able to satisfy the judgement, wholly or partly; or has disposed of assets with a view to avoiding satisfaction of the judgement, wholly or partly; or has wilfully failed to make a full disclosure of his assets, liabilities, income and expenditure, the court may, in its discretion, order the imprisonment of the judgement debtor for a period not exceeding three months. | UN | وإذا ما خلصت إلى أنه في استطاعة المدين تنفيذ الحكم، كلياً أو جزئياً؛ أو إلى أنه قد تخلص من أصول بغية تجنب تنفيذ الحكم، كلياً أو جزئياً؛ أو أنه قد تعمﱠد عدم الكشف بالكامل عن أصوله وخصومه ودخله وإنفاقه، يجوز لها، أن تحكم حسبما يتراءى لها، بحبس المدين المحكوم عليه لفترة لا تتجاوز ثلاثة أشهر. |
Travellers from Denmark, Finland and Norway do not have to present an Importation Permit when bringing in firearms for hunting or competition purposes, provided they have an Arms Licence issued in their own countries and that the arms are brought in for a period not exceeding three months. | UN | ولا يلزم المسافرون القادمـون من الدانمرك، وفنلندا، والنرويج تقديم تصاريح استيراد عند دخولهم وبحوزتهم أسلحة نارية لأغراض الصيد أو المنافسات، شريطة حصولهم على رخصة سلاح صادرة عن بلدانهم وإدخال هذه الأسلحة لفترة لا تتجاوز ثلاثة أشهر. |
The source reiterates that in the present case, Mr. Najdi has been detained for over three months without being informed of the reasons of his detention or being presented to a judicial authority. | UN | ويؤكد المصدر مجدداً أن السيد نجدي احُتجز لمدة تتجاوز ثلاثة أشهر دون إعلامه بأسباب احتجازه ودون أن يتم إحضاره أمام سلطة قضائية. |
Employees who had worked for over 18 months were to become regular workers, while others who had worked for over three months would also be considered. | UN | وكان يتعين أن يُصبح الموظفون الذين عملوا لفترة تزيد عن 18 شهرا موظفين منتظِمين، بينما كان يُفترض أن يتم النظر في شأن الموظفين الآخرين الذين عملوا لفترة تتجاوز ثلاثة أشهر. |
Among the reasons this happens is that, if a certain employer needs to disburse guaranteed salaries for more than three months, then the employer concerned should ask for approval from a ministry competent for that sector. | UN | ويُذكر من بين الأسباب المؤدية إلى ذلك وجوب قيام رب العمل المضطر إلى دفع المرتبات المضمونة لفترة تتجاوز ثلاثة أشهر بطلب موافقة الوزارة المختصة في القطاع المعني. |
2. If his inability to do so is proven or if he is absent, the cadi shall grant him a period of respite of not more than three months. | UN | 2 - إن أثبت عجزه أو كان غائباً أمهله القاضي مدة مناسبة لا تتجاوز ثلاثة أشهر فإن لم ينفق فرق القاضي بينهما. |
However, an IBC filled prior to the date of expiry of the last periodic test or inspection may be transported for a period not to exceed three months beyond the date of expiry of the last periodic test or inspection. | UN | غير أنه يجوز نقل حاوية وسيطة للسوائب مُلئت قبل تاريخ انتهاء صلاحية آخر اختبار أو فحص دوري وذلك خلال فترة لا تتجاوز ثلاثة أشهر بعد تاريخ انتهاء صلاحية آخر اختبار أو فحص دوري. |
The organs of internal affairs shall register the acquisition of citizenship of the Parties under the simplified procedure within a period not to exceed three months and shall observe the requirements of the domestic legislation of the Parties. | UN | تقوم أجهزة الداخلية بتسجيل الحصول على جنسية الطرفين بموجب اجراءات مبسطة خلال فترة لا تتجاوز ثلاثة أشهر مع مراعاة متطلبات القوانين الداخلية للطرفين. |
A summary statement of all ex gratia payments shall be provided to the Auditor not later than three months following the end of the financial period.. | UN | يقدم بيان موجز بجميع المبالغ المدفوعة كإكراميات إلى مراجع الحسابات خلال فترة لا تتجاوز ثلاثة أشهر بعد انتهاء الفترة المالية. |
Furthermore, to address the continuity and retention of in situ staff capacity, short-term emergency deployments could be complemented by a greater use of temporary assignments (for periods beyond three months), where relevant. | UN | وعلاوة على ذلك، ولمعالجة الاستمرارية والاحتفاظ بقدرات الموظفين في المواقع، يمكن أن تُـستكمل عمليات النشر قصيرة الأجل في حالات الطوارئ عن طريق زيادة استخدام التعيينات المؤقتة (للفترات التي تتجاوز ثلاثة أشهر)، عند الاقتضاء. |
It would also be useful to have clarification of information the Committee had received indicating that, even with the removal of the mitigation provision, courts could still categorize such killings as misdemeanours, thereby imposing sentences as lenient as three months' imprisonment. | UN | وقد يكون من المفيد تلقي توضيحات بشأن معلومات وردت إلى اللجنة تفيد بأنه حتى في حالة حذف حكم التخفيف، لا تزال المحاكم تُصنِّف عمليات القتل هذه بصفتها جُنحاً، وتُنزل بالتالي أحكاماً بالسجن خفيفة لا تتجاوز ثلاثة أشهر. |