"تتجه نحو" - Traduction Arabe en Anglais

    • heading towards
        
    • moving towards
        
    • tend to
        
    • headed toward
        
    • tended to
        
    • turn towards
        
    • geared towards
        
    • oriented towards
        
    • heading for
        
    • heading toward
        
    • tends to
        
    • geared to
        
    • headed towards
        
    • are turning towards
        
    • moving toward
        
    Unfortunately, it was becoming increasingly apparent that the parties were heading towards a referendum that was undemocratic and inequitable. UN ولسوء الحظ فإنه أخذ يتضح على نحو متزايد أن اﻷطراف تتجه نحو إجراء استفتاء غير ديمقراطي وغير عـــادل.
    Territories are instead moving towards positive reinforcements of good behaviour. UN بل إن الأقاليم تتجه نحو التعزيز الإيجابي للسلوك السليم.
    Today's designs tend to be slimmer in general. Open Subtitles فالموضة حاليا تتجه نحو الملابس الضيقة عموما
    General, Prince Qiang and Princess Lian are on the river headed toward the Silver M ountains. Open Subtitles عامة، تشيانغ الأمير و الاميرة ليان هي على النهر تتجه نحو وountains الفضة م.
    On aggregate, unit prices have shown an upward trend, while for main apparel products prices have tended to decline. UN وإجمالاً شهدت أسعار الوحدات اتجاهاً نحو الارتفاع، فيما ظلت أسعار منتجات الملابس الرئيسية تتجه نحو الانخفاض.
    This is a relief to all of us because it is proof of our common desire to see the United Nations turn towards the future by, inter alia, reinforced international cooperation. UN وهذا مدعاة لارتياحنا جميعا ﻷنه دليل على رغبتنا المشتركة في رؤية اﻷمم المتحدة تتجه نحو المستقبل في ظل تعاون دولي متعزز.
    . non-monopolistic, and geared towards promoting multi-source, multi-channel financing; UN ● ألا تكون احتكارية وأن تتجه نحو تشجيع التمويل المتعدد المصادر والقنوات؛
    In the past, women had been oriented towards certain occupations in keeping with their traditional roles. UN وفي الماضي كانت النساء تتجه نحو بعض المهن التي تتفق مع أدوارهن التقليدية.
    It is then that we can judge whether Bosnia is heading for partition or reintegration, and whether the peace we have sought will hold. UN وعندئذ يكون بإمكاننا أن نحكم ما إذا كانت البوسنة تتجه نحو التقسيم أو الاندماج، وما إذا كان السلام الذي سعينا إليه سيصمد.
    She was heading toward the marina, and she thought she was coming home. Open Subtitles كانت تتجه نحو المرسى، وظنّت أنها ستعود إلى المَنزل.
    Contact on the helicopter was later regained heading towards Split. UN وأعيد الاتصال بعد ذلك بالطائرة الهليكوبتر وهي تتجه نحو سبليت.
    So a vehicle would pass by here south heading towards the hospital, right? Open Subtitles لذا فإن السيارة تمر من هنا للجنوب تتجه نحو المستشفى، أليس كذلك؟
    I'm sorry to bother you, sir, but she was heading towards the desert. Open Subtitles أنا آسف لإزعاجك يا سيدي، لكنها كانت تتجه نحو الصحراء.
    Secondly, at the regional level, a number of countries in Africa, Asia and the western hemisphere are moving towards a common approach to FDI in their regions, typically in the context of broader economic cooperation efforts. UN وهناك ثانيا، على المستوى الاقليمي، عدد من البلدان في افريقيا وآسيا ونصف الكرة الغربي تتجه نحو نهج مشترك للاستثمار اﻷجنبي المباشر في مناطقها، وذلك أساسا في سياق جهود تعاونية اقتصادية أوسع نطاقا.
    The Convention on the Prohibition of Anti-Personnel Mines, defended with tenacity and determination by civil-society organizations, is moving towards universalization. UN واتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد، التي تدافع عنها منظمات المجتمع المدني بحماس وعزم، تتجه نحو العالمية.
    The Australian Government considers that, rather than generating a credible assessment of social outcomes, simplistic income poverty lines tend to obscure the wide range of factors which lead to disadvantage, and introduce a focus which risks inappropriately distorting social policy priorities. UN فالحكومة الأسترالية تعتبر أنه بدلاً من إعداد تقييم ذي مصداقية للنتائج الاجتماعية، فإن الخطوط المبسطة للفقر تتجه نحو حجب مجموعة كبيرة من العوامل التي تؤدي إلى الحرمان، وتطبيق تركيز يعرض أولويات السياسة الاجتماعية للتشوه بشكل غير ملائم.
    Explosion on 81, fire headed toward elevator banks! Open Subtitles انفجار في الطابق الـ 81 النيران تتجه نحو المصاعد!
    Moreover, the humanitarian needs in post-conflict situations tended to increase rather than decrease. UN والاحتياجات الإنسانية تتجه نحو الزيادة، لا نحو النقصان، عقب الصراع، بالإضافة إلى ذلك.
    We meet today, as the eyes of the world turn towards Cairo, the eternal city, acting as host to an event that is historic in the sense that, for the first time at such a level, the States and peoples of the world are discussing issues of the utmost importance for present and future life on Earth. UN نجتمع اليوم وأنظار العالم تتجه نحو القاهرة. هذه المدينة الخالدة التي تستضيف هذا الحدث الهام حيث تناقش دول وشعوب العالم قضايا ذات أهمية قصوى بالنسبة لحاضر ومستقبل الحياة على كوكب اﻷرض.
    Governmental efforts are thus geared towards creating an enabling environment for participation of women in the economy. UN وعليه فإن الجهود الحكومية تتجه نحو تهيئة بيئة تمكينية لمشاركة المرأة في الاقتصاد.
    Although there are some grid-connected renewable energy projects, most of the portfolio is oriented towards rural energy services. UN ورغم وجود البعض من مشاريع الطاقة المتجددة الموصولة بالشبكة، فإن معظم مشاريع الحافظة تتجه نحو خدمات الطاقة الريفية.
    Yeah, me too, but apparently, A.R.G.U.S. had him and he escaped, and now he's heading for Central City. Open Subtitles نعم، أنا أيضا، ولكن على ما يبدو، A.R.G.U.S. كان له وهروبه، والآن تتجه نحو وسط المدينة.
    Dispatch, we have a tornado with boulders and, I believe, sharks heading toward this train. Open Subtitles إرسال، لدينا اعصار مع الصخور ، وأعتقد، وأسماك القرش تتجه نحو هذا القطار. يمكنك نسخ؟
    Indeed, in times of positive economic growth, international trade tends to expand faster than the economy. UN ومما لا شك فيه أن التجارة الدولية تتجه نحو التوسع بوتيرة أسرع من الاقتصاد في أوقات النمو الاقتصادي الإيجابي.
    Although we have made progress in this direction, our efforts must be geared to achieving even better results. UN وعلى الرغم من أننا أحرزنا تقدما في هذا الاتجاه، فإنه لا بد أيضا لجهودنا أن تتجه نحو تحقيق نتائج أفضل.
    Those FAO statistics gave the lie to the politically motivated allegations that Myanmar was headed towards widespread malnutrition. UN وإحصائيات الفاو هذه تكذب الادعاءات، ذات الدوافع السياسية، القائلة بأن ميانمار تتجه نحو تفشي سوء التغذية.
    It can do this by supporting the States and parties that are turning towards the future and by stopping those that would destroy the great opportunity that has opened before us. UN ويمكنه القيام بهذا بمؤازرته للدول واﻷطراف التي تتجه نحو المستقبل. وبقطعه الطريق على محاولات الراغبين في تحطيم الفرصة الكبرى التي تتفتح أمامنا.
    The global mentality is moving toward free world trade and increased market liberalism. Open Subtitles عقلية العالم تتجه نحو تجارة عالمية حرة وزيادة ليبرالية السوق

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus