"تتحسن منذ" - Traduction Arabe en Anglais

    • improved since
        
    • improve since
        
    • improving since
        
    The political situation following the resignation of the Government has not improved since that time, which is a matter of utmost concern to us. UN فالحالة السياسية التي أعقبت استقالة الحكومة لم تتحسن منذ ذلك الوقت، وهذه مسألة تبعث على قلقنا البالغ.
    I guess our finances haven't improved since last week. Open Subtitles أظن أن مواردنا المالية لم تتحسن منذ الأسبوع الماضي
    The Secretary-General observed that the situation between the two parties to the conflict had not improved since his report of 25 January 1994. UN وأشار اﻷمين العام الى أن الحالة بين طرفي النزاع لم تتحسن منذ تقريره في ٢٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤.
    30. The overall external security and border control situation has continued to improve since my last report. UN 30 - ما برحت حالة الأمن الخارجي ومراقبة الحدود ككل تتحسن منذ إعداد تقريري السابق.
    Moreover, the state of health of Nizar Nayouf had been improving since he was placed on medication. UN وبالاضافة إلى ذلك، بدأت صحة نزار نيوف تتحسن منذ بداية علاجه.
    6. In her report, the High Commissioner noted that the human rights situation in the country had not improved since her previous report. UN 6- وأشارت المفوضة السامية في تقريرها إلى أن حالة حقوق الإنسان في البلاد لم تتحسن منذ تقريرها السابق.
    The situation has not improved since then. UN والحالة لم تتحسن منذ ذلك الحين.
    What can one say of the situation in the occupied territories? It seem not to have improved since the fifty-eighth session of the General Assembly, but deteriorated. UN ما الذي نستطيع أن نقوله بشأن الأوضاع في الأراضي المحتلة؟ إنه يبدو أنها لم تتحسن منذ الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة، بل إنها على العكس من ذلك قد تدهورت.
    13. The situation regarding fisheries resources has not improved since this Conference began. UN ١٣ - أما فيما يتعلق بحالة موارد مصائد اﻷسماك فانها لم تتحسن منذ بدء هذا المؤتمر.
    The experts find that the human rights situation has not improved since their initial report and remains serious, including in areas not affected by conflict. UN ويرى الخبراء أن حالة حقوق الإنسان لم تتحسن منذ تقريرهم الأولي ولا تزال خطيرة، بما في ذلك في المناطق التي لا تتأثر بالنزاع.
    It is clear to us from the report that the humanitarian situation and the daily living and socio-economic conditions in the occupied Palestinian territories have not improved since the last report. UN ويتضح لنا من التقرير أن الحالة الإنسانية وأوضاع المعيشة اليومية والأوضاع الاجتماعية الاقتصادية في الأراضي الفلسطينية المحتلة لم تتحسن منذ التقرير الماضي.
    6. Ms. Pimentel observed that the abortion situation in Ireland had not improved since the last report. UN 6 - السيدة بيمينتيل: لاحظت أن حالة الإجهاض في أيرلندا لم تتحسن منذ تقديم التقرير الأخير.
    It is, however, disappointing to note that the conditions in the Occupied Palestinian Territory have not improved since the Annapolis Conference as represented by continuing expansion of Israeli settlement, restrictions-, and building of the wall. UN بيد أنه من المخيّب للأمل أن نلاحظ أن الأوضاع في الأرض الفلسطينية المحتلة لم تتحسن منذ مؤتمر أنابوليس، على نحو ما يتبين من التوسع المتواصل للاستيطان الإسرائيلي والقيود المفروضة على المواطنين، ومن بناء الجدار العازل.
    Two additional nutritional status surveys, conducted by the Nutrition Research Institute with active UNICEF participation and supervised by international observers in the 15 governorates in April and October 1997, indicated that the situation of general malnutrition of infants had not improved since the multiple indicator cluster survey. UN وقد أشارت دراستان استقصائيتان أخريان لحالة سوء التغذية أجراهما معهد بحوث التغذية في نيسان/أبريل وتشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١، بمشاركة اليونيسيف الفعالة وبإشراف مراقبين دوليين في المحافظات اﻟ ١٥، إلى أن سوء تغذية الرضع بوجه عام لم تتحسن منذ الدراسة الاستقصائية المتعددة المؤشرات للمجموعات.
    According to numerous witnesses who testified before the Special Committee, the situation of human rights in the occupied territories had not only not improved since the signing of the Declaration of Principles, but had actually deteriorated in many respects. UN ٦٩٠ - ووفقا لما ذكره شهود عديدون أدلوا بشهادتهم أمام اللجنة الخاصة فإن حالة حقوق اﻹنسان لم تتحسن منذ التوقيع على إعلان المبادئ بل انها في الواقع تدهورت في كثير من الجوانب.
    The situation -- in terms of human rights in the Territory and of refugees in the Tindouf camps -- had not improved since the original plan was adopted 19 years previously and could destabilize the whole region at any time. UN والحالة - من ناحية حقوق الإنسان في الإقليم واللاجئين في معسكرات تندوف - لم تتحسن منذ الخطة الأصلية التي اعتمدت قبل 19 عاما، بل أنها يمكن أن تؤدي إلى زعزعة الاستقرار في المنطقة بأكملها في أي لحظة.
    16. Italy noted that despite the efforts that had been made, statistics on cases of domestic violence had not improved since the first UPR cycle. UN 16- ولاحظت إيطاليا أنه على الرغم من الجهود التي بذلت، فإن الإحصاءات عن حالات العنف المنزلي لم تتحسن منذ الدورة الأولى من الاستعراض الدوري الشامل.
    31. In addition, the Board of Auditors observed that vacancy rates had not improved since the inception of the pilot programme and that the average vacancy rate for investigator posts had increased from 45.3 per cent in 2008/09 to 53.3 per cent in 2009/10. UN 31 - وإضافة إلى ذلك، لاحظ مجلس مراجعي الحسابات أن معدلات الشغور لم تتحسن منذ بدء البرنامج التجريبي وأن متوسط معدلات الشغور في وظائف المحققين زاد من 45.3 في المائة في الفترة 2008/2009 إلى 53.3 في المائة في الفترة 2009/2010.
    The largest return movements took place in Afghanistan, however, where the situation has begun to improve since the end of 2001 and more than three million refugees and internally displaced Afghans have meanwhile returned home. UN وأكبر حركات العودة هي تلك التي حدثت في أفغانستان حيث بدأت الحالة تتحسن منذ نهاية عام 2001 وعاد أكثر من ثلاثة ملايين لاجئ ومشرد أفغاني في هذه الأثناء إلى وطنهم.
    The conditions governing family visits did not improve since last year. Families of detainees were continuously subjected to intimidation or humiliations. UN أما الظروف التي تحكم الزيارات الأسرية فإنها لم تتحسن منذ العام الماضي؛ إن كانت أسر المعتقلين تتعرض باستمرار للترهيب أو الإذلال.
    The overall security situation has started improving since the entry into force of the comprehensive ceasefire agreement. UN وبدأت الحالة الأمنية العامة تتحسن منذ بدء نفاذ الاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار.
    (h) Eastern and South-Eastern Europe. The coverage of interventions has been reported to be improving since 2002. UN (ح) أوروبا الشرقية وجنوب شرق أوروبا: أفيد بأن تغطية التدخلات ظلت تتحسن منذ عام 2002.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus