"تتحقق دون" - Traduction Arabe en Anglais

    • achieved without
        
    • occur without
        
    • realized without
        
    • possible without
        
    • attained without
        
    Madagascar remains convinced that the Millennium Development Goals cannot be achieved without peace and security. UN ولا تزال مدغشقر مقتنعة بأن الأهداف الإنمائية للألفية لا يمكن أن تتحقق دون سلام وأمن.
    Sustainable development cannot be achieved without adequate international institutional arrangements. UN ولا يمكن للتنمية المستدامة أن تتحقق دون ترتيبات مؤسسية دولية.
    Asserting that sustainable forest management cannot be achieved without the protection of indigenous peoples' rights, UN وتأكيدا على أن الإدارة المستدامة للغابات لا يمكن أن تتحقق دون حماية لحقوق الشعوب الأصلية،
    Sustainable Development cannot occur without self-determination, without Human Rights Approach to Development. UN ولا يمكن للتنمية المستدامة أن تتحقق دون تقرير المصير، ودون نهج إنمائي يراعي حقوق الإنسان.
    54. Clearly, the potential benefits of training are not realized without job-rich growth. UN 54 - ومن الواضح أن الفوائد التي يمكن أن يثمرها التدريب لا تتحقق دون نمو تتوافر فيه فرص العمل.
    Many participants underlined that stable development is not possible without effective protection of human rights and strong democracy. UN وأكــد كثير من المشاركين على أن التنميــة المطردة لا يمكن أن تتحقق دون حماية فعالة لحقوق الإنسان ودون ديمقراطية قوية.
    The meeting sent a clear signal that the Millennium Development Goals cannot be achieved without addressing the root causes of rural poverty. UN وأرسل المؤتمر إشارة واضحة بأن الأهداف الانمائية للألفية لا يمكن أن تتحقق دون معالجة الأسباب الجذرية للفقر في الأرياف.
    There are clearly limits to the results on regional integration that can be achieved without having certainty on status. UN وثمة حدود جلية للنتائج المتعلقة بالتكامل الإقليمي، يمكن أن تتحقق دون التأكد من مسألة المركز.
    Sustainable development could not be achieved without their meaningful integration into the global economy. UN فالتنمية المستدامة لا يمكن أن تتحقق دون إدماج هذه البلدان على نحو معقول في الاقتصاد العالمي.
    He emphasized that the MDGs could not be achieved without addressing population issues. UN وشدد على أن الأهداف الإنمائية للألفية لا يمكن أن تتحقق دون معالجة القضايا السكانية.
    This fact is an indication that the sustainable development goals cannot be achieved without strengthening the social dimension. UN وهذا دليل على أن أهداف التنمية المستدامة لا يمكن أن تتحقق دون تعزيز البعد الاجتماعي.
    In conclusion, we would like to emphasize that the Millennium Development Goals -- which have become a worldwide framework for development and a road to prosperity and stability for the peoples of the world and to the creation of a better world for all -- will not be achieved without concerted international efforts and a commitment by all to stand by the promises they have made. UN ختاما، نؤكد أن الأهداف الإنمائية للألفية التي أصبحت إطارا عالميا للتنمية، وطريقا من أجل رفاه واستقرار الشعوب وبناء عالم أفضل للجميع لن تتحقق دون تضافر الجهود الدولية والتزام كل الأطراف بتعهداتها.
    The last point is fundamental: the benefits attributable to these various changes have been widespread, but they have been neither universal nor achieved without costs. UN والنقطة اﻷخيرة جوهرية: لقد كانت المزايا التي تعزى إلى تلك التغيرات المختلفة واسعة النطاق، إلا أنها لم تكن عامة كما أنها لم تتحقق دون تكلفة.
    The last point is fundamental: the benefits attributable to these various changes have been widespread, but they have been neither universal nor achieved without costs. UN والنقطة اﻷخيرة جوهرية: لقد كانت المزايا التي تعزى إلى تلك التغيرات المختلفة واسعة النطاق، إلا أنها لم تكن عامة كما أنها لم تتحقق دون تكلفة.
    The last point is fundamental: the benefits attributable to these various changes have been widespread, but they have been neither universal nor achieved without costs. UN والنقطة اﻷخيرة جوهرية، فلقد كانت المزايا التي تعزى إلى تلك التغيرات المختلفة واسعة النطاق إلا أنها لم تكن عامة ولم تتحقق دون تكلفة.
    The challenge now was for the General Assembly to accept that reductions of that magnitude could not be achieved without affecting programme delivery. UN والتحدي الماثل اﻵن يكمن في قبول الجمعية العامة بأن تخفيضات بهذا الحجم لا يمكن أن تتحقق دون أن يكون لها أثر على إنجاز البرامج.
    Many experiences, however, show that the effective participation of women cannot be achieved without creating an enabling environment by ensuring the enjoyment of women's rights as a whole. UN إلا أن هناك تجارب عديدة تدل على أن المشاركة الفعالة للمرأة لا يمكن أن تتحقق دون تهيئة بيئة تمكينية عن طريق ضمان تمتع المرأة بحقوقها ككل.
    We agree that true sustainable development cannot occur without the protection and preservation of our environment. UN ونوافق على أنه لا يمكن للتنمية المستدامة الحقة أن تتحقق دون حماية بيئتنا وصيانتها.
    Social development, and therefore economic development, cannot occur without this fundamental recognition by the State and society, and a corresponding support structure for the family. UN ولا يمكن للتنمية الاجتماعية، وبالتالي التنمية الاقتصادية، أن تتحقق دون هذا الاعتراف الأساسي من جانب الدولة والمجتمع، ودون وجود هيكل مُناظر لدعم الأسرة.
    41. A fairer world, free of hunger, poverty, discrimination and inequality, could not be realized without special consideration for the realities faced by indigenous peoples. UN 41 - وأردفت قائلة إن جهود إقامة عالم أكثر عدلاً خال من الجوع والفقر والتمييز وعدم المساواة، لن تتحقق دون إيلاء اعتبار خاص للحقائق التي تواجهها الشعوب الأصلية.
    We are gratified that the participants at the International Conference on Population and Development in Cairo have wisely arrived at a consensus that gives support to the view that, in the words of one commentator, " sustainable development cannot be realized without the full engagement and complete empowerment of women " . UN إننــا مبتهجـون ﻷن المشاركيـــــن في المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية الذي عقد بالقاهرة توصلوا - كما جاء على لسان أحد المعلقين - الى توافق آراء يؤيد الرأي بأن " التنمية المستدامة لا يمكن أن تتحقق دون المشاركة التامة للمرأة ودون تمكينها من تكريس طاقاتها كاملة " .
    These accomplishments would not have been possible without steady flows of international community's assistance, with an average of around half a billion dollars in total disbursements per year prior to the 2000 crisis. UN وما كان لهذه الإنجازات أن تتحقق دون وجود تدفقات مستمرة من المساعدة المقدمة من المجتمع الدولي بما متوسطه نحو نصف مليار دولار من المساعدة الإجمالية السنوية قبل نشوء الأزمة في عام 2000.
    The Special Rapporteur concludes that genuine and enduring improvements in the human rights situation in Myanmar cannot be attained without respect for the rights pertaining to democratic governance. UN ويخلص المقرر الخاص إلى أن التحسينات الحقيقية والدائمة في حالة حقوق اﻹنسان في ميانمار لا يمكن أن تتحقق دون احترام الحقوق المتصلة بالحكم الديمقراطي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus