"تتحمل المسؤولية الكاملة" - Traduction Arabe en Anglais

    • bears full responsibility
        
    • bear full responsibility
        
    • has the overall responsibility
        
    • assume full responsibility
        
    • fully accountable
        
    • bore full responsibility
        
    • take full responsibility
        
    • is fully responsible
        
    • has full responsibility
        
    • bears complete responsibility
        
    The Secretary-General further stated that the Government of Lebanon bears full responsibility for cross-border attacks that are launched from its territory. UN كذلك ذكر الأمين العام أن حكومة لبنان تتحمل المسؤولية الكاملة عن الهجمات عبر الحدود والتي تشن من أراضيها.
    In that event, it is the Government of Ethiopia which bears full responsibility. UN وفي هذه الحالة، فإن حكومة إثيوبيا تتحمل المسؤولية الكاملة.
    Those States and their proxies in Syria bear full responsibility for the daily terrorist crimes against the Syrian nation and people. UN إن تلك الدول وأدواتها في سورية تتحمل المسؤولية الكاملة عن الجرائم الإرهابية التي ترتكب يوميا بحق سورية، الوطن والشعب.
    The Committee is particularly concerned at the lack of clarity of which authority has the overall responsibility for reviewing individual complaints of torture and ill-treatment by law enforcement, security, military and prison officials, and for initiating investigations in such cases. UN وتشعر اللجنة بقلق خاص إزاء انعدام الوضوح بخصوص السلطة التي تتحمل المسؤولية الكاملة عن استعراض الشكاوى المقدمة من الأفراد الذين يتعرضون للتعذيب وسوء المعاملة على أيدي الأفراد المكلفين بإنفاذ القانون والمسؤولين عن الأمن والجيش ونظام السجون، كما يساورها القلق من عدم إجراء تحقيقات في هذه الحالات.
    The only possible way for a poor nation to move ahead is to assume full responsibility for confronting its poverty. UN والطريق الوحيد الذي يكفل لدولة فقيرة أن تتحرك إلى الأمام هو أن تتحمل المسؤولية الكاملة عن مواجهة الفقر الذي تعاني منه.
    It will manage the conference facilities at the United Nations Office at Nairobi and will continue to be fully accountable for their efficient utilization. UN وستقوم الشعبة بإدارة مرافق المؤتمرات في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، وستبقى تتحمل المسؤولية الكاملة عن الاستخدام الفعال لهذه المرافق.
    Israel bore full responsibility for the consequences of such measures, which could not be justified on the pretext of security. UN وأشار إلى أن إسرائيل تتحمل المسؤولية الكاملة عن عواقب هذه التدابير التي لا يمكن أن تسوﱠغ بذريعة اﻷمن.
    All parties must take full responsibility for the actions of their fighters and must ensure full compliance with international humanitarian law. UN وعلى جميع الأطراف أن تتحمل المسؤولية الكاملة عن أعمال محاربيها وأن تضمن امتثالها الكامل للقانون الإنساني الدولي.
    Even if they are nature-caused, Armenia, as the occupying Power, bears full responsibility for suppressing the fires. UN وحتى لو أحدثتها الطبيعة، فإن أرمينيا بوصفها الدولة القائمة بالاحتلال تتحمل المسؤولية الكاملة عن إخماد الحرائق.
    The United States therefore bears full responsibility for the suffering of the Iraqi people by insisting on continuation of the economic embargo. UN لذا فإن الولايات المتحدة تتحمل المسؤولية الكاملة لما يعانيه الشعب العراقي بإصرارها على استمرار الحصار الاقتصادي.
    It stresses that Pale's leadership bears full responsibility for this terrorist act, as well as any further harm that may come to these UNPROFOR troops. UN وتؤكد على أن قيادة بالي تتحمل المسؤولية الكاملة عن هذا العمل اﻹرهابي وعن أي أذى آخر قد يتعرض له جنود قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Such policy of Turkey questions the very basis of our bilateral relations, for which it bears full responsibility. UN إن السياسة التركية تلقي ظلالا من الشك على ذات اﻷسس التي تقوم عليها علاقتنا الثنائية، وتركيا تتحمل المسؤولية الكاملة عن ذلك.
    The aim of the Georgian participants was to raise concerns with the occupation power, as it bears full responsibility under international law for the protection of human rights of all residents. UN وكان هدف المشاركين الجورجيين هو مناقشة المسائل المثيرة للقلق مع السلطة القائمة بالاحتلال، بما أنها تتحمل المسؤولية الكاملة عن حماية حقوق الإنسان لجميع السكان بموجب القانون الدولي.
    The United States and the United Kingdom must bear full responsibility under international law for the grave environmental and health-related effects produced in Iraq by their radioactive armament. UN ويتعيﱠن على كل من الولايات المتحدة والمملكة المتحدة أن تتحمل المسؤولية الكاملة بموجب القانون الدولي عن اﻵثار البيئية والصحية الناجمة في العراق بسبب أسلحتهما اﻹشعاعية.
    Furthermore, it has opted to escalate the conflict to a full-scale war, the consequences of which it has to bear full responsibility. UN وعلاوة على ذلك، اختارت تصعيد النزاع إلى حرب كاملة، وعليها أن تتحمل المسؤولية الكاملة عن اﻵثار المترتبة عليها.
    The Cyprus Government considers that the Turkish occupation forces bear full responsibility for this callous act. UN وتعتبر حكومة قبرص أن قوات الاحتلال التركية تتحمل المسؤولية الكاملة عن هذا العمل الوحشي.
    The Committee is particularly concerned at the lack of clarity of which authority has the overall responsibility for reviewing individual complaints of torture and ill-treatment by law enforcement, security, military and prison officials, and for initiating investigations in such cases. UN وتشعر اللجنة بقلق خاص إزاء انعدام الوضوح بخصوص السلطة التي تتحمل المسؤولية الكاملة عن استعراض الشكاوى المقدمة من الأفراد الذين يتعرضون للتعذيب وسوء المعاملة على أيدي الأفراد المكلفين بإنفاذ القانون والمسؤولين عن الأمن والجيش ونظام السجون، كما يساور اللجنة القلق من عدم إجراء تحقيقات في هذه الحالات.
    The Committee is particularly concerned at the lack of clarity of which authority has the overall responsibility for reviewing individual complaints of torture and ill-treatment by law enforcement, security, military and prison officials, and for initiating investigations in such cases. UN وتشعر اللجنة بقلق خاص إزاء انعدام الوضوح بخصوص السلطة التي تتحمل المسؤولية الكاملة عن استعراض الشكاوى المقدمة من الأفراد الذين يتعرضون للتعذيب وسوء المعاملة على أيدي الأفراد المكلفين بإنفاذ القانون والمسؤولين عن الأمن والجيش ونظام السجون، كما يساورها القلق من عدم إجراء تحقيقات في هذه الحالات.
    They assume full responsibility, not only for the crime of aggression but also for having been an obstacle to peace since day one. UN وهي تتحمل المسؤولية الكاملة ليس عن جريمة العدوان فحسب وإنما عن الوقوف حجر عثرة أمام السلام منذ البداية.
    Israel is fully accountable for this crime because of its evident collusion with the assailants, as exemplified by its failure to provide protection to the worshippers at the Haram al-Ibrahimi and by the fact that it allowed the assailants to continue shooting for more than 10 minutes without the least attempt being made by Israeli security forces to intervene to stop the slaughter. UN إن اسرائيل تتحمل المسؤولية الكاملة عن هذه الجريمة وذلك بتواطئها المفضوح مع المعتدين المتمثل في عدم توفير الحماية للمصلين في الحرم الابراهيمي وتمكين هؤلاء المعتدين من الاستمرار في اطلاق النار ﻷكثر من عشر دقائق دون أدنى محاولة للتدخل من قبل سلطات اﻷمن الاسرائيلي لوقف هذه المجزرة.
    They emphasized that States that used the death penalty bore full responsibility for ensuring the protection of the human rights of those children. UN وشدّدت على أن الدول التي تطبق عقوبة الإعدام تتحمل المسؤولية الكاملة عن ضمان حماية حقوق الإنسان لهؤلاء الأطفال.
    As I have already mentioned, rethinking development strategies to allow for greater policy space must mean that governments in developing countries take full responsibility for their actions. UN إن إعادة التفكير في استراتيجيات التنمية من أجل إتاحة حيّز أكبر للعمل على صعيد السياسة العامة إنما تعني، كما ذكرتُ آنفاً، أنه يجب على الحكومات في البلدان النامية أن تتحمل المسؤولية الكاملة عن أعمالها.
    We reiterate that Israel, the occupying Power, is fully responsible for the well-being, safety and lives of the thousands of Palestinians in its captivity, including the two thousand who are on hunger strike. UN وإننا نكرر التأكيد بأن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، تتحمل المسؤولية الكاملة عن رعاية وسلامة وحياة آلاف الفلسطينيين الذين تحتجزهم في سجونها، بمن فيهم الألفا سجين المضربين عن الطعام.
    " The Security Council stresses that the Government of Iraq has full responsibility for ensuring the safety and security of the personnel and equipment of the Special Commission and the IAEA and their inspection teams. " UN " ويؤكد مجلس اﻷمن أن حكومة العراق تتحمل المسؤولية الكاملة عن ضمان سلامة وأمن موظفي ومعدات اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية وأفرقة التفتيش التابعة لهما " .
    Israel bears complete responsibility for the siege and the humanitarian disaster that it will bring about; UN ويعتبر بأن إسرائيل تتحمل المسؤولية الكاملة عن الحصار المفروض وعن الكارثة الإنسانية التي توشك أن تنجم عنه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus