"تتحمّل" - Traduction Arabe en Anglais

    • bear
        
    • shall be borne by
        
    • assume
        
    • afford
        
    • bore
        
    • stand
        
    • tolerate
        
    • are borne by
        
    • endure
        
    • bears
        
    • borne by the
        
    • held
        
    • handle
        
    • sustain
        
    • take the
        
    Cyprus had set an example by agreeing to bear voluntarily one third of the budget of the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus (UNFICYP). UN وأصبحت قبرص مثالاً يُقتدى به لأنها وافقت على أن تتحمّل طوعاً ثلث ميزانية قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص.
    As UNIDO would have to bear the full cost if the initiative was to be continued, he sought the Board's guidance as to how it could be made financially sustainable. UN وبما أنه سوف يكون على اليونيدو أن تتحمّل التكلفة الكاملة إذا ما أُريد مواصلة هذه المبادرة، فإنه التمس التوجيه من المجلس بشأن كيفية تحقيق الاستدامة المالية في هذا النشاط.
    28. The ordinary costs of executing a request shall be borne by the requested State Party, unless otherwise agreed by the States Parties concerned. UN 28- تتحمّل الدولة الطرف متلقية الطلب التكاليف العادية لتنفيذ الطلب، ما لم تتفق الدولتان الطرفان المعنيتان على غير ذلك.
    The current draft resolution reiterated the request for Israel to assume its responsibilities. UN وأضاف أن مشروع القرار الحالي يعيد التأكيد على الطلب بأن تتحمّل إسرائيل مسؤولياتها.
    Sweetheart, Mommy really can't afford to get sick right now. Open Subtitles حبيبتي , أمكِ لا تتحمّل حقا ان تمرض الأن
    While recognizing that the Government and people of Ethiopia bore the primary responsibility for lifting the country from poverty and underdevelopment, international support also played a significant role. UN ولئن كانت إثيوبيا، حكومة وشعبا تتحمّل المسؤولية الرئيسية عن انتشال البلد من براثن الفقر والتخلف، فإن الدعم الدولي يؤدي أيضا دورا هاما في تلك الجهود.
    I'm sorry, but can you just try to grin and bear it? Open Subtitles أنا آسفة، شْريك، لكن هل يمكنك أن تتحمّل وتبتسم بهدوء؟
    You make yourself into a monster So you no longer bear responsibility for what you do. Open Subtitles تحوّل نفسك وحشاً كي لا تتحمّل مسؤولية أفعالك
    It's easy to square your shoulders and bear it when you don't have kids. Open Subtitles من السهل أن تفردأكتافك و تتحمّل عندما لايكون لديك أطفال
    28. The ordinary costs of executing a request shall be borne by the requested State Party, unless otherwise agreed by the States Parties concerned. UN 28- تتحمّل الدولة الطرف متلقية الطلب التكاليف العادية لتنفيذ الطلب، ما لم تتفق الدولتان الطرفان المعنيتان على غير ذلك.
    28. The ordinary costs of executing a request shall be borne by the requested State Party, unless otherwise agreed by the States Parties concerned. UN 28- تتحمّل الدولة الطرف متلقية الطلب التكاليف العادية لتنفيذ الطلب، ما لم تتفق الدولتان الطرفان المعنيتان على غير ذلك.
    28. The ordinary costs of executing a request shall be borne by the requested State Party, unless otherwise agreed by the States Parties concerned. UN 28- تتحمّل الدولة الطرف متلقية الطلب التكاليف العادية لتنفيذ الطلب، ما لم تتفق الدولتان الطرفان المعنيتان على غير ذلك.
    The role of such institutions should become more operational and those institutions should assume more responsibility. UN ورأوا أن هذه المؤسسات ينبغي أن تزيد من نشاطها العملي وأن عليها أن تتحمّل قدرا أكبر من المسؤولية.
    Only the Government of Sierra Leone can assume responsibility for this situation and strive for change. UN ويسع حكومة سيراليون وحدها أن تتحمّل مسؤولية هذا الوضع وأن تعمل جاهدة من أجل التغيير.
    Water is so precious that the tree cannot afford to waste any. Open Subtitles الماء ثمين جدا حيث أن الشّجرة لن تتحمّل إضاعة أيٍ منه
    Those delegations were of the view that Governments bore international responsibility for national activities involving the use of nuclear power sources in outer space conducted by governmental and non-governmental organizations and that such activities must be beneficial, not detrimental, to humanity. UN ورأت تلك الوفود أنَّ الحكومات تتحمّل مسؤولية دولية عمّا تقوم به المنظمات الحكومية وغير الحكومية من أنشطة وطنية تُستخدم فيها مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي، وأن تلك الأنشطة يجب أن تكون مفيدة للبشرية، لا ضارة بها.
    Probably couldn't stand listening to all that moaning. Open Subtitles ربما لم تتحمّل الاستماع إلى كل تلك التأوهات.
    As a result, Cuba cannot conduct physiological and genetic studies of plants which tolerate abiotic stress, which would lead to new crop varieties with higher yields in stress situations. UN وتعذر على كوبا بسبب ذلك إجراء دراسات فيزيولوجية وجينية على نباتات تتحمّل الإجهاد اللاأحيائي، وتتيح الحصول على أنواع زراعية جديدة ذات إنتاجية أعلى في حالات الإجهاد.
    Resources for the Technical Cooperation Programme The administrative costs of the TC programme and its in-house technical support are borne by the Regular Budget. UN تتحمّل الميزانية العادية التكاليف الإدارية لبرنامج التعاون التقني والدعم التقني المقدم له داخليا.
    You can endure hunger, but can't endure headache. Open Subtitles يمكن أن تتحمّل الجوع، لكن لا يمكنك تحمّل الصداع.
    With respect to the above-mentioned space object, the Netherlands neither bears international responsibility, in accordance with article VI of the Treaty, nor has it jurisdiction or control, in accordance with article VIII. UN فيما يخصّ الجسم الفضائي المشار إليه آنفاً فإن هولندا لا تتحمّل أية مسؤولية دولية، وفقاً للمادة السادسة من المعاهدة المذكورة، وليست لديها أية ولاية قضائية أو سيطرة عليه وفقاً للمادة الثامنة من المعاهدة.
    Recent cases of human rights abuses are profoundly disturbing, and Iran must be held fully accountable for them. UN والحالات الأخيرة لانتهاكات حقوق الإنسان مثيرة للقلق الشديد، وعلى إيران أن تتحمّل المسؤولية الكاملة عنها.
    Then he brought the new baby home and you couldn't handle it. Open Subtitles و بعدها جلب الطفل الجديد إلى المنزل و لم تتحمّل ذلك
    An environment where surveillance is widespread, and unlimited by due process or judicial oversight, cannot sustain the presumption of protection of sources. UN ولا يمكن لبيئة تنتشر فيها مراقبة واسعة النطاق، لا تُقيَّد بأصول قانونية أو بإشراف قضائي، أن تتحمّل افتراض حماية المصادر.
    My sinuses can't take the dry heat. Open Subtitles جيوبي الأنفيّة لا يُمكنها أن تتحمّل الحرارة الجافّة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus