They also echoed the Executive Director's call on the governing bodies to take urgent steps to enhance the governance and financing of UNODC. | UN | كما كرّروا دعوة المدير التنفيذي إلى الهيئتين التشريعيتين لكي تتخذا خطوات عاجلة من أجل تعزيز حوكمة المكتب وتمويله. |
I call upon the Governments of the Sudan and Chad to take immediate and resolute steps to diffuse the tensions along their common border. | UN | وأناشد حكومتي السودان وتشاد أن تتخذا تدابير فورية وحازمة لتهدئة التوتر على طول الحدود المشتركة بينهما. |
The Special Rapporteur appeals to the Commission and the Secretariat to take urgent steps to redress this problem. | UN | ويناشد المقرر الخاص اللجنة واﻷمانة أن تتخذا خطوات عاجلة لمعالجة هذه المشكلة. |
The Special Rapporteur appeals to the Commission and the Secretariat to take urgent steps to redress this problem. | UN | ويناشد المقرر الخاص اللجنة واﻷمانة أن تتخذا خطوات عاجلة لمعالجة هذه المشكلة. |
I call upon the senior leadership of NCP and SPLM to take immediate action to resolve all outstanding issues. | UN | وإنني أهيب بالقيادة العليا لكل من حزب المؤتمر الوطني والحركة الشعبية لتحرير السودان أن تتخذا إجراءات فورية لحل جميع المسائل العالقة. |
Council, in particular, requests the Sudan and Chad to take the necessary measures in order to prevent and effectively stop the utilization of their territories for the launching of activities undermining the territorial integrity and sovereignty of the other; | UN | ويطلب المجلس، على وجه الخصوص، إلى السودان وتشاد أن تتخذا التدابير اللازمة لمنع استخدام أراضيهما في القيام بأنشطة تقوض سلامتهما الإقليمية وسيادتهما ووقف تلك الأنشطة بالفعل؛ |
It is stated that consultations and the coordination process with regard to the three conventions are not yet formalized and take place occasionally. | UN | بل أفيد بأن المشاورات وعملية التنسيق فيما يتعلق بالاتفاقيات الثلاث لم تتخذا شكلهما الرسمي بعد وأنهما لا تتمّان إلا من حين لآخر. |
The Secretariat and UNPROFOR must take appropriate action or call upon a willing NATO to compel the mandated Serbian withdrawal. | UN | وعلى اﻷمانة العامة وقوة اﻷمم المتحدة للحماية أن تتخذا اﻹجراءات الملائمة أو أن تستعينا بمنظمة حلف شمال اﻷطلسي، التي أبدت استعدادها، لفرض الانسحاب الصربي المطلوب. |
The executive and legislative branches of the State, and not necessarily individual administrations, needed to take decisive action and implement clear policies in that regard. | UN | واسترسلت قائلة إنه يلزم لسلطتي الدولة التنفيذية والتشريعية، وليس بالضرورة فرادى الهيئات الإدارية، أن تتخذا إجراءات حاسمة وأن تنفذا سياسات واضحة في هذا الصدد. |
'You both must take this decision and that too very quickly.' | Open Subtitles | "كلاكما ينبغي أن تتخذا القرار في أسرع وقتٍ ممكن." |
We expect the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo and the NATO-led forces in Kosovo to take action immediately to fulfil their mandates, as authorized by the Security Council, including the annulment of the decisions of the Institutions of Self-Government in Pristina, and the adoption of severe administrative measures against them. | UN | إننا نتوقع من بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو ومن القوات التي تقودها منظمة حلف شمال الأطلسي في كوسوفو أن تتخذا فورا الإجراءات اللازمة للوفاء بولايتيهما، على نحو ما أذن به مجلس الأمن، بما في ذلك إلغاء قرارات مؤسسات الحكم الذاتي في بريشتينا، واعتماد تدابير إدارية صارمة ضدها. |
In that resolution, the Security Council called upon the Government of the Netherlands and the Government of the United Kingdom to take such steps as were necessary, including the conclusion of arrangements with a view to enabling the court sitting in the Netherlands to exercise jurisdiction in respect of the trial of the two persons charged with the bombing of Pan Am flight 103. | UN | وفي ذلك القرار، طلب مجلس اﻷمن إلى حكومة هولندا وحكومة المملكة المتحدة أن تتخذا الخطوات اللازمة، بما في ذلك إنجاز الترتيبات بغية تمكين المحكمة التي تعقد في هولندا من ممارسة ولايتها القضائية لمحاكمة الشخصيــن المتهمين بتفجير طائرة بان آم في رحلتها ١٠٣. |
With a view to halting the nuclear and missile arms race on the subcontinent, and taking note of the official statements of the Governments of India and Pakistan that they wish to avoid such an arms race, we consider that India and Pakistan should immediately take the following steps, already endorsed by the Security Council: | UN | وبغية وقف سباق التسلح النووي في مجال القذائف في شبه القارة، وبعد اﻹحاطة علما بالبيانات الرسمية الصادرة عن حكومتي الهند وباكستان التي أعربتا فيها عن رغبتهما في تلافي حدوث سباق للتسلح، نرى أنه يتعين على الهند وباكستان أن تتخذا على الفور الخطوات التالية التي أقرها بالفعل مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة: |
We therefore call upon the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo and the Kosovo Force to take additional measures to put an end to the illegal trade in small arms and light weapons within the province and to prevent their spillover to other parts of the region. | UN | ولذلك نهيب ببعثة إدارة الأمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو وقوة كوسوفو أن تتخذا تدابير إضافية لوضع حد للاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في المقاطعة ومنع تدفقها إلى أجزاء أخرى من المنطقة. |
Embracing the purposes and principles of the Charter, Solomon Islands has on several occasions at the United Nations called upon the Republic of China on Taiwan and the People's Republic of China to take the necessary steps towards opening negotiations to achieve reunification. | UN | وإذ تعتنق جزر سليمان مقاصد ومبادئ الميثاق، فإنها قامت في مناسبات عديدة في اﻷمم المتحدة بمناشدة جمهورية الصين في تايوان وجمهورية الصين الشعبية أن تتخذا الخطوات اللازمة لبدء مفاوضات من أجل إعادة التوحيد. |
I call on these countries to take urgent steps to accelerate the deployment of the battalions and have directed the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support of the Secretariat to take all steps required to facilitate the predeployment preparations of troop- and police-contributing countries. | UN | وعليه، أدعو تلك البلدان إلى اتخاذ خطوات فورية لتعجيل نشر تلك الكتائب، وقد أوعزت إلى إدارتي عمليات حفظ السلام والدعم الميداني بالأمانة العامة أن تتخذا جميع الخطوات اللازمة لتيسير الأعمال التحضيرية السابقة للنشر التي تقوم بها البلدان المساهمة بقوات وبأفراد الشرطة. |
It has condemned the failure to respect the ceasefire and appealed to Israel and Hamas to lay down their arms immediately and unconditionally, take the steps necessary to avoid civilian casualties, and allow the unimpeded delivery of medical and humanitarian assistance. | UN | وأدانت عدم احترام وقف إطلاق النار وناشدت إسرائيل وحماس أن تتوقفا عن القتال فورا ودون شروط، وأن تتخذا الخطوات الضرورية لتجنب حدوث خسائر بين صفوف المدنيين، وأن تسمحا بإيصال المساعدة الطبية والإنسانية دون عائق. |
However, if the dialogue and the reconciliation process are to become incontrovertible realities, it is absolutely essential that the Governments of the Sudan and South Sudan extend their full political support for the return and migration processes and take all measures necessary to improve the living conditions of both communities. | UN | ومع ذلك، لكي يصبح الحوار والمصالحة أمرا واقعاً لا جدال فيه، من الضروري حتماً أن تقدم حكومتا السودان وجنوب السودان دعمهما السياسي الكامل لعمليات العودة والهجرة وأن تتخذا جميع التدابير اللازمة لتحسين ظروف عيش أهالي القبيلتين على حد سواء. |
338. On 1 October 1996, the Government informed the Special Rapporteur that no complaint had been lodged by Pilar Noriega or Digna Ochoa, but the CNDH had requested the Federal District Government Procurator's Office and the Secretariat for Public Safety to take measures to protect them. | UN | ٨٣٣- وأبلغت الحكومة، في ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١، بأنها لم تتلق شكوى من بيلار نورييغا ولا من دينيا اوتشوا، إلا أن اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان طلبت من النيابة العامة للقضاء في المقاطعة الاتحادية ومن أمانة اﻷمن العام أن تتخذا تدابير لحمايتهما. |
3. Portugal, which currently occupies the Presidency of the European Union, and France, a permanent member of the Security Council which will also occupy the Presidency of the European Union as of July 2000, and which should also take much more initiative and avoid falling into the trap of becoming a tool for genocide skilfully organized by Rwanda. | UN | 3 - البرتغال، التي تتولى حاليا رئاسة الاتحاد الأوروبي، وفرنسا، العضو الدائم بمجلس الأمن والتي سترأس الاتحاد الأوروبي اعتبارا من تموز/يوليه المقبل، أن تتخذا أيضا المزيد من المبادرات وأن تتجنبا السقوط في فخ البحث عن وثائق الإبادة الجماعية التي ارتكبتها رواندا بوحشية. |