"تتخذ إجراءات فورية" - Traduction Arabe en Anglais

    • take immediate action
        
    • urgently take action
        
    • take immediate actions
        
    • taking immediate action
        
    • immediate action is taken
        
    All States should take immediate action to realize the human right to food of all their people. UN ويجب على جميع الدول أن تتخذ إجراءات فورية لإعمال حق جميع مواطنيها في الغذاء.
    He called on the Committee to take immediate action to refer the question of Puerto Rico to the General Assembly for comprehensive consideration. UN وأهاب باللجنة أن تتخذ إجراءات فورية بغية إحالة مسألة بورتوريكو إلى الجمعية العامة للنظر فيها على نحو شامل.
    The Government must take immediate action to reign in forces over which it has direct or indirect control. UN ويجب على الحكومة أن تتخذ إجراءات فورية للسيطرة على القوات الخاضعة لها سواء بصورة مباشرة أو غير مباشرة.
    The independent expert calls on the Government to take immediate action to address these issues. UN ويناشد الخبير المستقل الحكومة أن تتخذ إجراءات فورية لمعالجة هذه القضايا.
    The State party should urgently take action to establish the exact circumstances that led to the burial of hundreds of people in Batajnica region, and to ensure that all individuals responsible are prosecuted and adequately sanctioned under the criminal law. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ إجراءات فورية للوقوف بدقة على الملابسات التي أفضت إلى دفن مئات الأشخاص في منطقة باتاينيتسا وضمان مقاضاة جميع الأفراد المسؤولين عن ذلك ومعاقبتهم بعقوبات مناسبة بموجب القانون الجنائي.
    All Governments which are parties to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights must take immediate actions to guarantee the progressive realization of the right to adequate food, in accordance with their international human rights obligations; UN وعلى جميع الحكومات الأطراف في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أن تتخذ إجراءات فورية لضمان التحقيق التدريجي للحق في الحصول على غذاء كاف، بما يتفق مع التزاماتها بحقوق الإنسان الدولية؛
    States should take immediate action on the recommendations regarding the trafficking of women and the commercial sexual exploitation of children. UN وقال إنه ينبغي للدول أن تتخذ إجراءات فورية بشأن التوصيات المتعلقة بالاتجار بالنساء والاستغلال الجنسي لﻷطفال لﻷغراض التجارية.
    The Committee urges that the State party take immediate action to: UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ إجراءات فورية في سبيل:
    He reiterated the call for Japan to take immediate action to provide redress for the aforementioned crimes against humanity as a matter of utmost priority. UN وكرر دعوته إلى اليابان أن تتخذ إجراءات فورية لجبر الضرر الناجم عن الجرائم الآنفة الذكر ضد الإنسانية باعتبار ذلك مسألة تتسم بأولوية قصوى.
    Uzbekistan needed to renounce the use of forced labour during the cotton harvest publicly, and take immediate action to end the practice. UN وذكرت أن على أوزبكستان أن تتخلى عن استخدام عمل الأطفال أثناء موسم جني القطن وأن تتخذ إجراءات فورية لوضع حد لهذه الممارسة.
    72. All States should take immediate action to reduce greenhouse gas emissions. UN 72 - وينبغي لجميع الدول أن تتخذ إجراءات فورية للحد من انبعاثات الغازات المسببة للاحتباس الحراري.
    It is incumbent upon the Islamic Republic of Iran to take immediate action to prevent the recurrence of such unconstructive statements that run counter to the interests of the peoples of the region and will eventually undermine the security and stability of the region as the whole. UN ويتحتم على جمهورية إيران الإسلامية أن تتخذ إجراءات فورية لمنع تكرار مثل هذه التصريحات غير البناءة التي تتعارض مع مصالح شعوب المنطقة وستؤدي في نهاية المطاف إلى تقويض أمن واستقرار المنطقة برمتها.
    Given the seriousness of the allegations, the Government of National Unity must take immediate action and support an in-depth, independent fact-finding inquiry and make the report public. UN ونظراً لخطورة الادعاءات، يجب على حكومة الوحدة الوطنية أن تتخذ إجراءات فورية وأن تدعم إجراء تحقيق متعمق ومستقل لتقصي الحقائق، والقيام بنشر التقرير الذي سيتوصل إليه.
    Given the seriousness of the allegations in Abyei, the Government of National Unity must take immediate action and support an in-depth, independent fact-finding inquiry and make the report public; UN وبالنظر إلى خطورة المزاعم المتعلقة بأبيي، يجب على حكومة الوحدة الوطنية أن تتخذ إجراءات فورية وأن تدعم إجراء تحقيق متعمق ومستقل لتقصي الحقائق، ونشر التقرير الذي يتوصل إليه؛
    The Special Rapporteurs expressed the hope that the Government would investigate the allegations and take immediate action to bring the alleged perpetrators to trial, in order to comply with its international obligations. UN وأعرب المقرران الخاصان عن أملهما في أن تفتح الحكومة تحقيقا في الادعاءات وأن تتخذ إجراءات فورية لتقديم المرتكبين المزعومين إلى المحاكمة، امتثالا لالتزاماتها الدولية.
    We must take immediate action to check the forces being unleashed by globalization, which have played havoc with the economic and social development of the developing countries. UN ويجب أن تتخذ إجراءات فورية لكبح جماح القوى التي تطلقها العولمة والتي دمرت التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلدان النامية.
    Likewise, Israel must take immediate action to alleviate the dire humanitarian situation of the Palestinian people in the occupied territories by implementing the recommendations of the Bertini report. UN ويجب على إسرائيل أيضا أن تتخذ إجراءات فورية لتخفيف الحالة الإنسانية الكئيبة للشعب الفلسطيني في الأراضي المحتلة من خلال تنفيذ توصيات تقرير بيرتيني.
    At the same time, it is our position that the Palestinian Authority must take immediate action against the extreme factions, and strengthen its security apparatus. UN وموقفنا، في الوقت نفسه، فموقفنا هو أن السلطة الفلسطينية يجب أن تتخذ إجراءات فورية ضد الفصائل المتطرفة وأن تعزز جهازها الأمني.
    The Assembly also called upon all Member States to give priority to eradicating the illicit arms trafficking associated with destabilizing activities, such as terrorism, drug trafficking and common criminal acts, and to take immediate action towards that end. UN وطلبت الجمعية العامة أيضا إلى الدول اﻷعضاء أن تعطي اﻷولوية للقضاء على الاتجار غير المشروع باﻷسلحة المرتبط باﻷنشطة المزعزعة للاستقرار مثل اﻹرهاب والاتجار بالمخدرات واﻷفعال اﻹجرامية العادية، وأن تتخذ إجراءات فورية لتحقيق هذه الغاية.
    The State party should urgently take action to establish the exact circumstances that led to the burial of hundreds of people in Batajnica region, and to ensure that all individuals responsible are prosecuted and adequately sanctioned under the criminal law. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ إجراءات فورية للوقوف بدقة على الملابسات التي أفضت إلى دفن مئات الأشخاص في منطقة باتاينيتسا وضمان مقاضاة جميع الأفراد المسؤولين عن ذلك ومعاقبتهم بعقوبات مناسبة بموجب القانون الجنائي.
    25. Requests Governments, the private sector and international organizations to take immediate actions to reduce the risks to human health and the environment posed on a global scale by mercury in products and production processes, such as: UN 25 - يطلب إلى الحكومات والقطاع الخاص والمنظمات الدولية أن تتخذ إجراءات فورية للحد من المخاطر على صحة البشر والبيئة التي يشكلها على نطاق عالمي وجود الزئبق في منتجات وعمليات الإنتاج، مثلاً:
    MINUSTAH, together with the United Nations country team, should renew efforts to strengthen a common United Nations approach to supporting rule-of-law initiatives, while taking immediate action to coordinate the Mission's components. UN أن تجدد البعثة، جنبا إلى جنب مع فريق الأمم المتحدة القُطري، الجهود الرامية إلى تعزيز اتباع نهج موحد للأمم المتحدة في مجال دعم المبادرات المتعلقة بسيادة القانون، وأن تتخذ إجراءات فورية لتنسيق عناصر البعثة في نفس الوقت.
    It is evident that if no immediate action is taken to reverse this crisis, the financial situation will force the cessation of the operations of the Institute as well as the implementation of other approved activities. UN وواضح أنه ما لم تتخذ إجراءات فورية لحل هذه اﻷزمة، فإنها ستتسبب في وقف أنشطة المعهد، والكف عن تنفيذ اﻷنشطة اﻷخرى الموافق عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus