States shall take the necessary steps with a view to achieving progressively the full realization of this right. | UN | وعلى الدول أن تتخذ الإجراءات اللازمة بغية التوصل تدريجيا إلى إعمال هذا الحق إعمالا كاملا. |
States shall take the necessary steps with a view to achieving progressively the full realization of this right. | UN | وعلى الدول أن تتخذ الإجراءات اللازمة بغية التوصل تدريجياً إلى إعمال هذا الحق إعمالاً كاملاً. |
Requests the secretariat to take the necessary action to implement this decision; | UN | 7- يطلب إلى الأمانة أن تتخذ الإجراءات اللازمة لتنفيذ هذا المقرر؛ |
The United Nations should take action to protect the civilian population. | UN | وعلى الأمم المتحدة أن تتخذ الإجراءات اللازمة لحماية السكان المدنيين. |
The State party has an obligation to take steps to prevent similar violations of the Covenant in the future. | UN | كما يتعين على الدولة الطرف أن تتخذ الإجراءات اللازمة لمنع تكرر مثل هذه الانتهاكات مستقبلاً. |
Similarly, the Palestinian Authority, with assistance from the international community, should take the necessary measures to continue with efforts to reform its relevant institutions and improve its security apparatus. | UN | وعلى نفس المنوال، ينبغي للسلطة الفلسطينية، بمساعدة المجتمع الدولي، أن تتخذ الإجراءات اللازمة لمواصلة بذل الجهود من أجل إصلاح مؤسساتها ذات الصلة وتحسين جهازها الأمني. |
FICSA formally requested the Commission to take the necessary actions to restore salaries in the Professional and higher categories to the appropriate margin level in accordance with General Assembly resolution 40/244 of 18 December 1985. | UN | وقد طلب الاتحاد رسميا من اللجنة أن تتخذ الإجراءات اللازمة لإعادة المرتبات في الفئات الفنية والعليا إلى مستوى الهامش الملائم وفقا لقرار الجمعية العامة 40/244 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 1985. |
States shall take the necessary steps with a view to achieving progressively the full realization of this right. | UN | وعلى الدول أن تتخذ الإجراءات اللازمة بغية التوصل تدريجيا إلى إعمال هذا الحق إعمالا كاملا. |
States shall take the necessary steps with a view to achieving progressively the full realization of this right. A25 | UN | وعلى الدول أن تتخذ الإجراءات اللازمة بغية التوصل تدريجياً إلى إعمال هذا الحق إعمالاً كاملاً. |
States shall take the necessary steps with a view to achieving progressively the full realization of this right. | UN | وعلى الدول أن تتخذ الإجراءات اللازمة بغية التوصل تدريجياً إلى إعمال هذا الحق إعمالاً كاملاً. |
WGAD requested the Government to take the necessary steps to remedy the situation, including the immediate release of Mr. Karma and providing him with adequate reparation. | UN | وطلب الفريق إلى الحكومة أن تتخذ الإجراءات اللازمة لتصحيح هذا الوضع، ومن ذلك الإفراج الفوري عن السيد كارما وتعويضه تعويضاً كافياً. |
The Subcommittee recommends that the State party take the necessary steps to ensure that incidents of this sort do not occur in future and asks that it be kept abreast of the outcome of the measures adopted in this connection. | UN | وتوصي اللجنة الفرعية لمنع التعذيب الدولة الطرف بأن تتخذ الإجراءات اللازمة لضمان عدم تكرار وقوع حوادث مماثلة في المستقبل وتطلب إبقاءها على علم بنتائج التدابير المتخذة في هذا الصدد. |
All States should take the universality, indivisibility and interdependence of all human rights seriously and take the necessary action to implement economic, social and cultural rights at the national and local level | UN | :: ينبغي لجميع الدول أن تأخذ مأخذ الجد مبادئ عالمية حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة وترابطها، وأن تتخذ الإجراءات اللازمة لإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على الصعيدين الوطني والمحلي |
Requests the secretariat to take the necessary action to implement this decision; | UN | 7- يطلب إلى الأمانة أن تتخذ الإجراءات اللازمة لتنفيذ هذا المقرر؛ |
Therefore, we urge nuclear-weapons States to take the necessary action towards further advancing their nuclear disarmament efforts, and for them to do so in a manner that is both verifiable and irreversible. | UN | وبناء عليه، نحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على أن تتخذ الإجراءات اللازمة لإحراز تقدم إضافي في الجهود التي تبذلها لنزع السلاح النووي وبلوغ هذا الهدف بأسلوب يمكن التحقق منه ولا رجعة فيه. |
The Assembly should therefore undertake a consideration of the reasons for this non-compliance and take action to remedy the situation. | UN | ولذلك يجب أن تتولى الجمعية العامة النظر في أسباب عدم الامتثال هذا، وأن تتخذ الإجراءات اللازمة لعلاج هذا الوضع. |
Women can report violations to the respective authorities, which will look into the complaint, and take action to enforce the laws as appropriate. | UN | وتستطيع المرأة الإبلاغ عن أية انتهاكات إلى السلطات المختصة التي يتعين عليها أن تنظر في الشكوى وأن تتخذ الإجراءات اللازمة لتنفيذ القانون حسبما يكون مناسبا. |
The Administration should also take action to obtain all prescribed reports, so as to allow timely closure of completed projects. | UN | وينبغي للإدارة أيضا أن تتخذ الإجراءات اللازمة للحصول على جميع التقارير المقررة في مواعيد تتيح إقفال حسابات المشاريع المستكملة في الوقت المناسبة. |
Despite the The State party should take steps to remedy shortcomings in the administration of justice in order to ensure full respect for the judicial guarantees enshrined in the Covenant. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ الإجراءات اللازمة لمعالجة أوجه القصور في إقامة العدل بغية ضمان الاحترام الكامل للضمانات القضائية المكرسة في العهد. |
15. Consequently, the Working Group requests the Government to take the necessary measures to remedy the situation in order to bring its legislation on State secrets into line with international standards and principles. | UN | 15- وبالتالي، يرجو الفريق العامل من الحكومة أن تتخذ الإجراءات اللازمة لعلاج الحالة لتوفيق تشريعها بشأن أسرار الدولة مع المعايير والمبادئ الدولية. |
It decided to draw the attention of the General Assembly to all the necessary information and to recommend to the General Assembly that it should take action on all the proposals contained in that chapter. | UN | وقرر توجيه انتباه الجمعية العامة إلى جميع المعلومات الضرورية، وتوصية الجمعية العامة بأن تتخذ الإجراءات اللازمة بشأن جميع المقترحات الواردة في ذلك الفصل. |
A number of items remain unverified and the Operation is taking action to verify them. | UN | ولم يتم التحقق من عدد من البنود، إلا أن البعثة تتخذ الإجراءات اللازمة للتحقق منها. |
The management is aware of the reasons for the delays in certain IPSAS working groups and is taking the necessary action to assure IPSAS implementation for the year 2012. | UN | وتُدرك الإدارة أسباب التأخير في بعض الأفرقة العاملة المعنية بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، وهي تتخذ الإجراءات اللازمة لضمان تنفيذ هذه المعايير في عام 2012. |
35. It should be noted that the applicable recommendation simply states that the Organization is to take action for restitution of the misappropriated funds. | UN | 35 - وتجدر الإشارة إلى أن التوصية ذات الصلة تكتفي بالإشارة إلى أنه ينبغي للمنظمة أن تتخذ الإجراءات اللازمة لاسترداد الأموال المختلسة. |
This matching-funds approach will create an incentive for governments to take necessary actions to boost domestic revenue. | UN | ونهج الأموال المناظرة هذا من شأنه أن يوفر حافزاً للحكومات كي تتخذ الإجراءات اللازمة لزيادة الإيرادات المحلية. |
6. Authorizes UNOSOM II military forces to take those actions necessary to protect the UNOSOM II mission and the withdrawal of UNOSOM II personnel and assets, and, to the extent that the Force Commander deems it practicable and consistent, in the context of withdrawal, to protect personnel of relief organizations; | UN | ٦ - يأذن للقوات العسكرية التابعة لعملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال بأن تتخذ اﻹجراءات اللازمة لحماية بعثة عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال وحماية انسحاب أفراد العملية وموجوداتها والقيام، بالقدر الذي يراه قائد القوة ممكنا ومتسقا، في سياق الانسحاب، بحماية أفراد منظمات اﻹغاثة؛ |