36. She wondered why the Government had not yet taken temporary special measures to accelerate the achievement of de facto equality. | UN | 36 - واستفسرت عن السبب في أن الحكومة لم تتخذ بعد أي إجراءات خاصة مؤقتة للتعجيل بتحقيق المساواة الفعلية. |
Nonetheless, the Organization has not yet taken any decision with regard to arbitration, or taken any other action in this case. | UN | ولكن المنظمة لم تتخذ بعد أي قرار فيما يخص التحكيم، أو أي إجراء آخر في هذه القضية. |
Since Member States had not yet taken a final decision on the Council's parameters, those requirements would be tentative. | UN | ونظرا لأن الدول الأعضاء لم تتخذ بعد قرارا نهائيا بشأن نطاق عمل المجلس، فستكون تلك المتطلبات مبدئية. |
The Group calls on all small quantities protocol States that have not already done so to take the steps necessary to adopt the revised small quantities protocol without delay. | UN | وتدعو المجموعة جميع الدول الأطراف في بروتوكولات الكميات الصغيرة التي لم تتخذ بعد الخطوات اللازمة لاعتماد البروتوكول المعدّل إلى أن تفعل ذلك دون إبطاء. |
The Group calls on all States subject to a small quantities protocol, that have not already done so, to take the steps necessary to adopt the revised text without delay. | UN | وتدعو المجموعة جميع الدول الأطراف في بروتوكولات الكميات الصغيرة التي لم تتخذ بعد الخطوات اللازمة لاعتماد البروتوكول المعدّل إلى أن تفعل ذلك دون إبطاء. |
After drawing attention to the comment regarding article 4, Madagascar had not yet adopted any special provisional measures to establish equality between the sexes. | UN | وبعد أن استرعت الانتباه الى التعليق الخاص بالمادة ٤، ذكرت أن مدغشقر لم تتخذ بعد أي إجراءات خاصة مؤقتة ﻹقرار المساواة بين الجنسين. |
Unfortunately, the Government of the United States had not yet taken any steps towards decolonization. | UN | ومن أسف فإن حكومة الولايات المتحدة لم تتخذ بعد أي خطوات نحو تصفية الاستعمار. |
Her Government had not yet taken a final decision on the criminalization of certain practices and the tax deductibility of bribes. | UN | وأشارت إلى أن حكومة بلدها لم تتخذ بعد قرارا حاسما بشأن مسألتي تجريم بعض الممارسات، وخصم الرشاوى من الوعاء الضريبي. |
Expressing concern that destination countries for Somali charcoal have not yet taken sufficient steps to prevent the importation of charcoal from Somalia, | UN | وإذ يعرب عن قلقه من أن بلدان مقصد الفحم الصومالي لم تتخذ بعد ما يكفي من الخطوات اللازمة لمنع استيراد الفحم من الصومال، |
and that the Republic of Kazakhstan and Ukraine, as well as the other States of the Commonwealth of Independent States which have not yet taken the necessary steps, should accede to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons as non-nuclear States at the earliest possible date. | UN | في رابطة الدول المستقلة التي لم تتخذ بعد الخطوات اللازمة، إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، بوصفها دولا غير حائزة لﻷسلحة النووية في أسرع وقت ممكن. |
In an additional four cases still under review, involving amounts totalling $19,674, no recovery action has yet taken place. | UN | ولا تزال هناك قيد النظر أربع حالات إضافية تنطوي على مبالغ يصل مجموعها إلى ٦٧٤ ١٩ دولارا ولم تتخذ بعد أية اجراءات لاسترداد هذه المبالغ. |
Although proposals to address the problem had been presented in 2011, the Committee had not yet taken any action, partly owing to the chronically late introduction of the budgets for special political missions. | UN | ورغم تقديم مقترحات تهدف إلى التصدي للمشكلة في عام 2011، فإن اللجنة لم تتخذ بعد أي إجراءات، ويعزى ذلك جزئيا إلى التأخر المزمن في تقديم ميزانيات البعثات السياسية الخاصة. |
The Group notes the importance of the Convention and urges all States operating, constructing or planning nuclear power reactors, or considering a nuclear power programme, which have not yet taken the steps necessary to become parties to the Convention, to do so. | UN | وتلاحظ المجموعة أهمية الاتفاقية وتحث جميع الدول التي تقوم بتشغيل أو بناء أو تخطط لبناء مفاعلات للطاقة النووية، أو تنظر في إنشاء برامج للطاقة النووية، ولم تتخذ بعد الخطوات اللازمة لتصبح أطرافا في الاتفاقية، على القيام بذلك. |
The report provided analysis of the sources of financing of the armed groups and noted that the Government of the Sudan had not yet taken steps to implement the targeted travel and financial sanctions. | UN | وتضمن التقرير تحليلا لمصادر تمويل الجماعات المسلحة وأشار إلى أن حكومة السودان لم تتخذ بعد خطوات لتنفيذ الجزاءات المحددة الأهداف المتعلقة بالسفر والأصول المالية. |
The Group urges all States that have not yet done so to take the necessary steps to become parties to the Convention on Early Notification of a Nuclear Accident and to the Convention on Assistance in the Case of a Nuclear Accident or Radiological Emergency. | UN | وتحث المجموعة كافة الدول، التي لم تتخذ بعد الخطوات اللازمة للانضمام إلى اتفاقية التبليغ المبكر عن وقوع حادث نووي واتفاقية تقديم المساعدة في حالة وقوع حادث نووي أو طارئ إشعاعي، على القيام بذلك. |
4. Invites Governments that have not yet done so to take the necessary steps, through appropriate national procedures and/or legislation, to implement the Globally Harmonized System of Classification and Labelling of Chemicals as soon as possible; | UN | 4 - يدعو الحكومات التي لم تتخذ بعد الخطوات اللازمة، من خلال الإجراءات و/أو التشريعات الوطنية المناسبة، لتطبيق النظام المنسق عالمياً لتصنيف المواد الكيميائية ووسمها، إلى أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن؛ |
Evidence of shrinking freshwater resources has been growing, but African countries have yet to take the needed initiatives to manage their water resources. | UN | ورغم تنامي الدليل على انحسار كميات المياه العذبة فإن البلدان الأفريقية لم تتخذ بعد المبادرات اللازمة لإدارة مواردها المائية. |
The State party has not yet adopted effective measures to overcome attitudes based on traditional roles which hinder equality between men and women. | UN | كما أن الدولة الطرف لم تتخذ بعد تدابير فعالة للتغلب على الاتجاهات التي ترتكز على التوزيع التقليدي لﻷدوار الذي يعوق تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة. |
(iii) What action is taken after cases of domestic violence are reported? | UN | `3 ' ما هي الإجراءات التي تتخذ بعد الإبلاغ عن حالات العنف المنزلي؟ |
His Government had not yet made a final decision on the matter. | UN | وحكومته لم تتخذ بعد قرارا نهائيا بشأن المسألة. |
That means that major national decisions will no longer be taken behind closed doors or out of sight of the majority of our people. | UN | وذلك يعني أن القرارات الوطنية الرئيسية لن تتخذ بعد اليوم خلف أبواب مغلقة أو بعيدا عن أنظار أغلبية أبناء شعبنا. |
Information on the programme of work of the Fifth Committee is not currently available. No decision has yet been taken by the Fifth Committee on this matter. | UN | لا تتوفر حاليا معلومات عن برنامج عمل اللجنة الخامسة لأنها لم تتخذ بعد قرارا في هذا الشأن. |
Regarding article 22, the Government had yet to take action on the Trade Unions and Labour Relations Bill. | UN | وفيما يتعلق بالمادة ٢٢، قال إن الحكومة لم تتخذ بعد إجراء بشأن قانون النقابات والعلاقات العمالية. |
Decisions on such matters have not yet been taken. | UN | ولم تتخذ بعد أية قرارات بشأن هذه الأمور. |