The State party should take immediate measures to end impunity for acts of torture. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فورية لوضع حد للإفلات من العقاب على أعمال التعذيب. |
The State party should take immediate measures to ensure that the rights of members of indigenous communities are respected. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فورية لضمان احترام حقوق أفراد المجتمعات الأصلية. |
The State party should take immediate measures to ensure the effective functioning of the Garda Síochána Ombudsman Commission. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فورية لضمان عمل لجنة أمين المظالم التابعة لغاردا سيوشانا. |
The State party should take immediate steps towards decriminalizing consensual sexual acts between adults of the same sex, in order to bring its law into conformity with the Covenant. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فورية لإزالة صفة الجريمة عن ممارسة الجنس بين شخصين بالغين راضيين من نفس الجنس، بهدف جعل قوانينها تتسق مع العهد. |
The Committee urges the State party to expeditiously assess the human rights impact of the reduction in food subsidies and undertake immediate measures to address the retrogression in the right to adequate food. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تعمل على وجه السرعة على تقييم أثر الحد من دعم المواد الغذائية على حقوق الإنسان، وأن تتخذ تدابير فورية للتصدي للتراجع في إعمال الحق في الحصول على غذاء كافٍ. |
Countries should take immediate measures to adopt and implement IWRM strategies. | UN | وعلى البلدان أن تتخذ تدابير فورية لاعتماد استراتيجيات الإدارة المتكاملة للمياه والموارد وتنفيذها. |
States should take immediate measures to regulate the actions of their nationals on the high seas and to monitor their compliance with applicable laws and regulations. | UN | وينبغي للدول أن تتخذ تدابير فورية لتنظيم تصرفات رعاياها في أعالي البحار ورصد امتثالهم للقوانين واللوائح السارية. |
The State party should take immediate measures to ensure equal rights for women and men to acquire and transfer nationality. | UN | وينبغي لها أن تتخذ تدابير فورية تضمن المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل في اكتساب الجنسية ونقلها. |
The State party should take immediate measures to end impunity for acts of torture. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فورية لوضع حد للإفلات من العقاب على أعمال التعذيب. |
We urge the Palestinian leadership to take immediate measures in this regard. | UN | ونحن نحث القيادة الفلسطينية على أن تتخذ تدابير فورية في هذا الصدد. |
The State party should take immediate measures to ensure equal rights for women and men to acquire and transfer nationality. | UN | وينبغي لها أن تتخذ تدابير فورية تضمن المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل في اكتساب الجنسية ونقلها. |
His country reiterated its call for Japan to take immediate measures to make reparations for the crimes against humanity that it had committed, as a matter of utmost priority. | UN | ويكرر بلده دعوته لليابان أن تتخذ تدابير فورية للتعويض عن تلك الجرائم ضد الإنسانية التي ارتكبتها، كمسألة تتسم بأولوية قصوى. |
The State party should take immediate measures to bring an end to the endemic problem of excessive pretrial detention and overcrowding in places of detention. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فورية لوضع حد للمشكلة المزمنة المتمثلة في فرط طول مدة الاحتجاز قبل المحاكمة واكتظاظ أماكن الاحتجاز. |
18. The Committee urges the State party to take immediate measures to efficiently prevent and combat corruption and prosecute acts of corruption. | UN | 18- تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ تدابير فورية فعالة لمنع الفساد ومكافحته ومقاضاة مرتكبيه. |
UNMIK should take immediate steps to strengthen the financial management and accounting systems of municipalities, which should provide a basis for external auditors to conduct audits and to form an opinion on the financial statements. | UN | ينبغي للبعثة أن تتخذ تدابير فورية لتعزيز نظم الإدارة المالية والمحاسبة في البلديات، التي ينبغي أن توفر أساسا يستند إليه مراجعو الحسابات الخارجيون في مراجعة الحسابات وتكوين رأي في البيانات المالية. |
The United States urged the Government to take immediate steps to fulfil its obligations. | UN | وتدعو الولايات المتحدة الحكومة إلى أن تتخذ تدابير فورية لتأكيد التزاماتها. |
The Committee urges the State party to take immediate steps to guarantee the full independence and impartiality of the judiciary, particularly through introducing a system of appointing judges for an indefinite period. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ تدابير فورية لضمان الاستقلال والنزاهة التامين للسلطة القضائية، ولا سيما عن طريق إنشاء نظام يقوم على تعيين القضاة لفترة غير محددة. |
‘2. Urges Governments to undertake immediate measures, at all levels, aimed at eliminating the practice of forced eviction; | UN | " ٢ - تحث الحكومات على أن تتخذ تدابير فورية على جميع المستويات بقصد القضاء على ممارسة اﻹخلاء القسري؛ |
The State party should take prompt measures to implement the 2006 Law, including: | UN | على الدولة الطرف أن تتخذ تدابير فورية لتنفيذ قانون عام 2006، ويشمل ذلك: |
The State party should take immediate action to improve the situation of death row inmates in order to bring their conditions into line with the requirements of article 10, paragraph 1, of the Covenant. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فورية لتحسين حالة النزلاء الذين ينتظرون تنفيذ عقوبة الإعدام فيهم لجعل ظروفهم متماشية مع متطلبات الفقرة 1 من المادة 10 من العهد. |
The State party should take urgent measures to ensure Palestinian women's unrestricted access to adequate prenatal, natal and post-natal medical care. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فورية لضمان وصول المرأة الفلسطينية، بدون قيود إلى الرعاية الصحية المناسبة قبل الولادة وأثناء الولادة وبعدها. |
The State party should take prompt steps to restrict the use of pretrial detention as well as its duration, using alternative measures to imprisonment in line with the United Nations Standard Minimum Rules for Non-custodial Measures (The Tokyo Rules). | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فورية للحد من اللجوء إلى الحبس الاحتياطي وكذلك تقليص مدته من خلال اللجوء إلى تدابير بديلة للسجن طبقاً لقواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا للتدابير غير الاحتجازية (قواعد طوكيو). |
It should also adopt immediate measures to ensure that only confessions made or confirmed before a judicial authority are admitted as evidence against a defendant and that the burden of proof in torture cases does not rest on the alleged victims. | UN | كما ينبغي لها أن تتخذ تدابير فورية لضمان ألا يُقبل من الاعترافات دليلاً ضد المتهم إلا ما أُدلي به أو أُكد أمام السلطة القضائية وألا يقع عبء الإثبات في حالات التعذيب على الضحايا المزعومين. |