"تتخذ خطوات لضمان أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • take steps to ensure that
        
    The Committee asked the Government to take steps to ensure that protective measures for women which exclude women from certain tasks, jobs or occupations, or limit their access thereto, were limited to maternity protection. UN وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تتخذ خطوات لضمان أن تكون التدابير الحمائية للمرأة التي تستبعد المرأة من مهام، أو وظائف أو مهن معينة أو تقيد حصولها عليها، مقتصرة على حماية الأمومة.
    For example, States must take steps to ensure that public procurement contracts are awarded to bidders that are committed to respecting children's rights. UN وعلى سبيل المثال، يجب على الدول أن تتخذ خطوات لضمان أن تُمنح عقود المشتريات العامة لمقدمي العطاءات الملتزمين باحترام حقوق الطفل.
    To meet the challenge of new cybercrime offences committed in conjunction with new communications technologies, Governments should take steps to ensure that their national legislation is adequate to secure the gathering of electronic evidence for successful prosecutions. UN لمواجهة التحدّي الناشئ عن جرائم الفضاء الحاسوبي الجديدة التي تُرتكب بتسخير تكنولوجيات الاتصال الجديدة، ينبغي للحكومات أن تتخذ خطوات لضمان أن تكون تشريعاتها الوطنية ملائمة حتى يتسنّى جمع الأدلة الإلكترونية اللازمة لنجاح إجراءات المقاضاة.
    The Committee requested the Government to take steps to ensure that men and women benefited on an equal footing from incentives and benefits, beyond the basic wage, that were paid directly or indirectly, in cash or in kind, by the employer. UN وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تتخذ خطوات لضمان أن تستفيد المرأة والرجل على قدم المساواة من الحوافز والمزايا التي تتجاوز الأجر الأساسي والتي تدفع بصفة مباشرة أو غير مباشرة، نقدا أو عينا، من جانب صاحب العمل.
    31. The Committee recommends that the State party take steps to ensure that domestic legislation enables it to establish and exercise extraterritorial jurisdiction, including extraterritorial jurisdiction without the criterion of double criminality, over the crimes under the Optional Protocol. UN 31- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ خطوات لضمان أن تسمح التشريعات المحلية بإنشاء وممارسة الولاية القضائية خارج الإقليم، بما في ذلك الولاية القضائية خارج الإقليم دون معيار التجريم المزدوج، فيما يتعلق بالجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري.
    76.33. take steps to ensure that the Domestic Violence and Sexual Offences Bill, and other Bills to protect the rights of women that are currently before Parliament, are enacted without further delay (United Kingdom); 76.34. UN 76-33- أن تتخذ خطوات لضمان أن يُسَنَّ دون مزيد من التأخير مشروع القانون المتعلق بالعنف المنزلي والجرائم الجنسية وغيره من مشاريع القوانين الرامية إلى حماية حقوق المرأة المعروضة حالياً على البرلمان (المملكة المتحدة)؛
    (a) Governments should take steps to ensure that information needed to respond quickly to requests for controlled deliveries, such as agency contact details and minimum legal and procedural requirements, is readily available to other competent national authorities who require support in undertaking joint operations; UN (أ) ينبغي للحكومات أن تتخذ خطوات لضمان أن تكون المعلومات اللازمة للرد بسرعة على الطلبات المتعلقة بعمليات التسليم المراقب، مثل بيانات الاتصال الخاصة بالأجهزة، والمتطلبات القانونية والإجرائية الدنيا متاحة بيسر لسائر السلطات الوطنية المختصة التي تحتاج إلى دعمها في القيام بعمليات مشتركة؛
    (b) If they have not already done so, Governments should take steps to ensure that their competent national authorities are not only monitoring the manufacture and sale of internationally controlled precursor chemicals but also maintaining special surveillance over chemicals that are susceptible to diversion as compatible chemical substitutes; UN (ب) ينبغي للحكومات، إن لم تكن قد فعلت ذلك بعدُ، أن تتخذ خطوات لضمان أن لا تكتفي هيئاتها الوطنية المختصة برصد صنع السلائف الكيميائية الخاضعة للمراقبة الدولية وبيعها، بل أن تُخضِع أيضا لمراقبة خاصة المواد الكيميائية المعرَّضة للتسريب كبدائل كيميائية؛
    (a) Governments issuing end-user certificates to clear the sale of controlled precursor chemicals for export should take steps to ensure that the declared consignees are the final destination and not transit or intermediary countries; UN (أ) ينبغي للحكومات التي تُصْدر الشهادات للمستخدمين النهائيين لإجازة بيع السلائف الكيميائية الخاضعة للمراقبة من أجل التصدير أن تتخذ خطوات لضمان أن يكون المرسَل إليهم المعلَن عنهم هم الوجهة النهائية وليسو بلدان عبور أو بلدان وسيطة؛
    (a) Governments should take steps to ensure that information needed to respond quickly to requests for controlled deliveries, such as agency contact details and minimum legal and procedural requirements, is readily available to other competent national authorities who require support in undertaking such joint operations; UN (أ) ينبغي للحكومات أن تتخذ خطوات لضمان أن تكون المعلومات اللازمة للرد بسرعة على الطلبات المتعلقة بعمليات التسليم المراقب، مثل بيانات الاتصال الخاصة بالأجهزة، والمتطلبات القانونية والإجرائية الدنيا متاحة بيسر لسائر السلطات الوطنية المختصة التي تحتاج إلى دعمها في القيام بعمليات مشتركة؛
    (b) To meet the challenge of new cybercrime offences committed in conjunction with new communications technologies, governments should take steps to ensure that their national legislation is adequate to secure the gathering of electronic evidence for successful prosecutions; UN (ب) لمواجهة التحدي الناشئ عن جرائم الفضاء الحاسوبي الجديدة التي ترتكب بتسخير تكنولوجيات الاتصال الجديدة، ينبغي للحكومات أن تتخذ خطوات لضمان أن تكون تشريعاتها الوطنية ملائمة حتى يتسنى جمع الأدلة الإلكترونية اللازمة لنجاح إجراءات المقاضاة؛
    (a) Governments should take steps to ensure that their law enforcement training facilities are well-resourced and operate to the highest professional standards so as to maintain a high quality of service to the communities whose needs they meet; UN (أ) ينبغي للحكومات أن تتخذ خطوات لضمان أن تكون مرافقها المعنية بتدريب أجهزة إنفاذ القوانين مزوّدة بموارد وافية وأن تُدار وفقا لأعلى المعايير المهنية، بغية الحفاظ على نوعية الخدمات التي تقدمها للمجتمعات المحلية التي تلبي احتياجاتها؛
    (b) To meet the challenge of new cybercrime offences committed in conjunction with new communications technologies, Governments should take steps to ensure that their national legislation is adequate to secure the gathering of electronic evidence for successful prosecutions; UN (ب) لمواجهة التحدي الناشئ عن جرائم الفضاء الحاسوبي الجديدة التي ترتكب بتسخير تكنولوجيات الاتصال الجديدة، ينبغي للحكومات أن تتخذ خطوات لضمان أن تكون تشريعاتها الوطنية ملائمة حتى يتسنى جمع الأدلة الإلكترونية اللازمة لنجاح إجراءات المقاضاة؛
    (b) Where they have not already done so, Governments of countries in Asia and the Pacific should take steps to ensure that all sectors of the criminal justice system with the responsibility and powers to investigate, prosecute and adjudicate on money-laundering offences are well informed, trained and familiar with the application of legislation related to combating money-laundering and recovering the proceeds of crime; UN (ب) ينبغي لحكومات البلدان في آسيا والمحيط الهادئ أن تتخذ خطوات لضمان أن تكون جميع قطاعات نظام العدالة الجنائية ذات المسؤولية والصلاحيات للتحقيق والملاحقة القضائية والفصل في جرائم غسل الأموال على علم بالتشريعات المتعلقة بمكافحة غسل الأموال واسترداد عائدات الجريمة ومدرّبة على تطبيقها وعلى دراية به، إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus