"تتخذ مبادرات" - Traduction Arabe en Anglais

    • take initiatives
        
    • taking initiatives
        
    • undertaking initiatives
        
    • undertake initiatives
        
    • initiatives are taken
        
    • are taking the initiative
        
    In order to achieve that goal, it was appropriate to take initiatives at the national level and establish international cooperation. UN ومن الواجب، بغية الاضطلاع بهذا، أن تتخذ مبادرات على الصعيد الوطني، وأن يوفر تعاون فيما بين البلدان.
    Of its own volition, the machinery cannot take initiatives or engage in unregulated movement. UN ولا يمكن للآلية، بمحض إرادتها، أن تتخذ مبادرات وتشرع في تحركات غير منظمة.
    States should take measures to curb discriminatory laws and practices and take initiatives such as the enactment of non-discrimination legislation, including the prohibition of discrimination on the ground of sexual orientation. UN وينبغي للدول أن تتخذ التدابير اللازمة لإبطال القوانين والممارسات التمييزية، وأن تتخذ مبادرات من قبيل سن قوانين غير تمييزية، بما في ذلك حظر التمييز على أساس الميول الجنسية.
    Many of the countries in the region are taking initiatives to restructure their corporate entities. UN فهناك عدد كبير من البلدان في المنطقة تتخذ مبادرات لإعادة هيكلة كيانات الشركات فيها.
    49. In addition to pursuing a new, comprehensive legal framework for people with special needs, the Maldives, in parallel, is undertaking initiatives to raise awareness about their situation in the country. UN 49- وإضافة إلى وضع ملديف إطارا قانونيا جديدا وشاملا لذوي الاحتياجات الخاصة، تتخذ مبادرات للتوعية بوضعهم في البلاد.
    Governments must actively encourage and make space for consultations between civil society groups and key agencies of the State, particularly those responsible for law enforcement and security. Governments should undertake initiatives directed at impressing upon State functionaries the legitimacy and importance of human rights activity. UN ويجب على الحكومات أن تنشط في تشجيع وإتاحة إجراء المشاورات بين الفئات المدنية في المجتمع والوكالات الرئيسية في الدولة، لا سيما المسؤولة منها عن إنفاذ القانون وتوفير الأمن، وينبغي للحكومات أن تتخذ مبادرات موجهة صوب توعية موظفي الدولة بمشروعية وأهمية النشاط في مجال حقوق الإنسان.
    It was also noted that, where States lacked the will to implement the Declaration, indigenous peoples should take initiatives to advocate for implementation before the relevant national, regional and international mechanisms. UN وجرت الإشارة أيضاً إلى أنه يتعين على الشعوب الأصلية، عند غياب إرادة الدول لتنفيذ الإعلان، أن تتخذ مبادرات للدعوة إلى تنفيذه لدى الآليات الوطنية والإقليمية والدولية المختصة.
    It seems to us that MONUC should be able, on its own, to carry out defensive operations against those armed groups that might take initiatives that run counter to the Goma and Nairobi processes. UN ويبدو لنا أن على البعثة أن تكون قادرة، من تلقاء نفسها، على القيام بعمليات دفاعية ضد الجماعات المسلحة التي قد تتخذ مبادرات مخالفة لعمليتي غوما ونيروبي.
    Rather, parties to UNFCCC asked the International Maritime Organization (IMO) to take initiatives that would address emissions from ships. UN بدلاً من ذلك، طلبت الأطراف في اتفاقية تغير المناخ إلى المنظمة البحرية الدولية أن تتخذ مبادرات لمعالجة الانبعاثات من السفن.
    1. Requests all the countries concerned to take initiatives which would assist, notably through debate on the basis of accurate information, in the raising of public awareness of the disastrous consequences of periods of slavery and colonialism; UN 1- تطلب إلى جميع البلدان المعنية أن تتخذ مبادرات تساعد، خصوصاً من خلال نقاش قائم على أساس معلومات صحيحة، على إذكاء الوعي لدى الرأي العام بالعواقب الوخيمة التي تمخضت عنها فترات الاستعباد والاستعمار؛
    Moreover, the Russian Federation has recently been concerned at the methods of work of some treaty bodies, which take initiatives that exceed their mandates. UN كما أن الاتحاد الروسي ساوره في الآونة الأخيرة، قلق من أساليب عمل بعض الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، التي تتخذ مبادرات تتجاوز نطاق ولاياتها.
    111. Citizens groups must take initiatives to assist and protect children exposed to violence in conflict situations. UN ١١١- ويجب على مجموعات المواطنين أن تتخذ مبادرات لمساعدة وحماية اﻷطفال المعرضين للعنف في حالات النزاع.
    32. The Committee recommends that the State party take initiatives in providing more opportunities for women, with a view to encouraging them to undertake academic careers. UN 32- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ مبادرات لتوفير مزيد من الفرص للنساء بهدف تشجيعهن على الاشتغال بالمهن الأكاديمية.
    Even international organizations with a long history of involvement in humanitarian operations at times take initiatives without prior consultation, in some cases bypassing the Government. UN بل إن المنظمات الدولية التي لديها سجل حافل من المشاركة في العمليات الإنسانية تتخذ مبادرات أحياناً دون إجراء مشاورات مسبقة وتتخطى، في بعض الحالات، الحكومة المعنية.
    441. The Committee recommends that the State party take initiatives in providing more opportunities for women, with a view to encouraging them to undertake academic careers. UN 441- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ مبادرات لتوفير مزيد من الفرص للنساء بهدف تشجيعهن على الاشتغال بالمهن الأكاديمية.
    62. The Tribunal has been taking initiatives to establish a system that provides assistance and support to victims. UN 62 - وما برحت المحكمة تتخذ مبادرات لإنشاء نظام لتقديم المساعدة والدعم إلى الضحايا.
    90. The Tribunal has been taking initiatives to have established some system for providing assistance and support to victims. UN 90 - وما فتئت المحكمة تتخذ مبادرات لوضع نظام لتقديم المساعدة والدعم إلى الضحايا.
    The OSPAR Commission has been taking initiatives to establish a network of marine protected areas in order to protect biodiversity in areas beyond national jurisdiction, as part of its obligations under the OSPAR Convention and its annex V; UN لجنة أوسبار تتخذ مبادرات لإنشاء شبكة للمناطق البحرية المحمية من أجل حماية التنوع البيولوجي في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية كجزء من التزاماتها بموجب اتفاقية أوسبار ومرفقها الخامس؛
    49. In addition to pursuing a new, comprehensive legal framework for people with special needs, the Maldives, in parallel, is undertaking initiatives to raise awareness about their situation in the country. UN 49- وإضافة إلى وضع ملديف إطارا قانونيا جديدا وشاملا لذوي الاحتياجات الخاصة، تتخذ مبادرات للتوعية بوضعهم في البلاد.
    7. Calls upon the concerned parties, the Quartet and other interested parties to exert all efforts and undertake initiatives necessary to halt the deterioration of the situation and to reverse all measures taken on the ground since 28 September 2000, and to ensure a successful and speedy resumption of the peace process and the conclusion of a final peaceful settlement; UN 7 - تهيب بالأطراف المعنية واللجنة الرباعية وغيرها من الأطراف المهتمة أن تبذل كل ما يلزم من جهود وأن تتخذ مبادرات لوضع حد لتدهور الحالة والرجوع عن جميع التدابير المتخذة على أرض الواقع منذ 28 أيلول/سبتمبر 2000، وضمان التعجيل باستئناف عملية السلام بنجاح والتوصل إلى تسوية سلمية نهائية؛
    Each of these problems is of considerable economic and political complexity and, unless initiatives are taken at the national and international levels, the inadequacy of existing technologytransfer mechanisms will remain a barrier to the introduction of renewable-energy technologies. UN وكل مشكلة من هذه المشاكل ينطوي على تعقيدات اقتصادية وسياسية كبيرة، وما لم تتخذ مبادرات على المستويين الوطني والدولي سيظل عدم كفاية آليات نقل التكنولوجية الحالية عقبة أمام إدخال تكنولوجيات الطاقة المتجددة.
    Significantly, industries are taking the initiative to reduce their own emissions through voluntary agreements. UN ومن الأمور ذات الدلالة أن الصناعات تتخذ مبادرات لتخفيض انبعاثاتها عن طريق اتفاقات طوعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus