"تتخذ موقفا" - Traduction Arabe en Anglais

    • take a position
        
    • take a stand
        
    • adopt a position
        
    • attitude
        
    • taken a stand
        
    • is taking a position
        
    • posture
        
    • take a stance
        
    • taking a position on
        
    The Commission is yet to take a position on that proposal. UN ولا تزال اللجنة لم تتخذ موقفا من ذلك الاقتراح.
    France could not yet take a position on the proposals of the Administrator. UN وأشار إلى أن فرنسا ليس بإمكانها أن تتخذ موقفا الآن بشأن مقترحات مدير البرنامج.
    However, the Commission would then have to take a position on when the Model Law should be completed. UN ومع هذا، فإن اللجنة سوف يتعين عليها في ذلك الوقت أن تتخذ موقفا بشأن موعد إكمال القانون النموذجي.
    It was observed that the Rules did not take a stand on the form of the arbitration agreement, as it was preferable that that matter be regulated by applicable law. UN ولوحظ أن القواعد لا تتخذ موقفا بشأن شكل اتفاق التحكيم، لأن من المفضّل أن يُترك للقانون المنطبق تنظيم هذه المسألة.
    Nor could it accept that the right to development should be considered on a par with the International Bill of Human Rights or that the Third Committee should adopt a position on disarmament. UN كما لا يسعه قبول أن الحق في التنمية ينبغي أن ينظر فيه على قدم المساواة مع الشرعة الدولية لحقوق اﻹنسان، أو أنه يجدر باللجنة الثالثة أن تتخذ موقفا تجاه نزع السلاح.
    That debate was probably not unlike those that have taken place in other countries that have had to take a position with respect to the International Criminal Court. UN ولعل هذا النقاش لم يكن مغايرا للنقاشات التي جرت في بلدان أخرى كان عليها أن تتخذ موقفا إزاء المحكمة الجنائية الدولية.
    His delegation could not take a position on that question without further information. UN وأكد أن جمهورية كوريا لن تتخذ موقفا بشأن هذه المسألة حتى تتلقى معلومات تكميلية بشأنها.
    All Member States must take a position and must contribute to solutions. UN ويجب على جميع الدول اﻷعضاء أن تتخذ موقفا ويجب أن تسهم في إيجاد الحلول.
    The aim is to silence the voices which continue to take a position in favour of democracy. UN والهدف المتوخى هو إسكات اﻷصوات التي تزال تتخذ موقفا مساندا للديمقراطية.
    You know you should never take a position that you can't walk back when your supporters tell you to. Open Subtitles تعلم أن عليك لا تتخذ موقفا أنه لا يمكنك السير إلى الوراء عندما يقول مؤيديك لك.
    63. The effects of structural adjustment hurt women the most, and the Committee must take a position on the matter, perhaps requesting a study that would allow it to suggest ways of mitigating its impact. UN ٦٣ - ومضت قائلة إن آثار التكيف الهيكلي تضر بالمرأة أكثر من غيرها، ويجب على اللجنة أن تتخذ موقفا بشأن المسألة، ربما بأن تطلب إجراء دراسة تتيح لها اقتراح سبل تخفيف أثره.
    In Australia, those questions were currently the subject of great debate, both in civil society and in Parliament, and her Government had yet to take a position on the matter. UN وقالت في خاتمة بيانها إن هذه المسائل تشكل حاليا في استراليا موضوع مناقشة كبيرة في المجتمع المدني وفي البرلمان كذلك، وإنه لا يزال يتعين على حكومة بلدها أن تتخذ موقفا بشأن المسألة.
    However, it will not take a position on the substantive merits of individual candidates; its role is to monitor compliance with the process and to ensure the absence of extraneous factors, not to second-guess the line manager's substantive judgement. UN إلا أنها لا تتخذ موقفا بشأن المزايا الفنية لفرادى المرشحين: فدورها يتمثل في رصد الامتثال للعملية وضمان عدم وجود عوامل خارجية، وليس إعادة النظر في التقدير الفني للمدير التنفيذي.
    It therefore was unable to take a position on the staffing arrangements proposed for the Investment Management Service, particularly as regards the reclassification of the post of the Chief of the Investment Management Service. UN لذلك لم تتمكن من أن تتخذ موقفا بشأن ترتيبات التوظيف المقترحة لدائرة إدارة الاستثمارات، لا سيما فيما يتعلق بإعادة تصنيف وظيفة رئيس الدائرة.
    16. The Chairman said that he was sure the Committee would heed the appeal to take a stand in support of the legitimate Palestinian Government. UN 16 - الرئيس: قال إنه متأكد من أن اللجنة ستستجيب إلى المناشدة بأن تتخذ موقفا يدعم الحكومة الفلسطينية الشرعية.
    We think that all United Nations bodies with responsibility for international peace and security should take a stand on the subject before us; the gravity of the situation requires that. UN ونعتقـد أن جميــع أجهزة اﻷمــم المتحدة التي تقع على عاتقها مسؤولية السلم واﻷمن الدوليين ينبغي أن تتخذ موقفا حيال الموضوع المعروض علينا؛ فخطورة الحالة تتطلب ذلك.
    The writers state that the United Nations must take a stand against this practice and educate societies to stop practising this cruel and unnecessary practice in order to protect the girls and women who are not aware of the effect of this cultural practice on themselves and their children. UN وأضافا أنه يتعين على الأمم المتحدة أن تتخذ موقفا من هذه الممارسات وتنشر الوعي في المجتمعات من أجل وقف ممارسة هذه العملية القاسية وغير الضرورية لحماية الفتيات والنساء اللاتي لا يدركن تأثير هذه الممارسة التي تمليها بعض الثقافات عليهن وعلى أطفالهن.
    71. Ms. BOUM (Cameroon) said that, in her experience, the Expert Consultant's role was to intervene at the start of the debate in order to determine whether the Commission should adopt a position on the views being expressed. UN ٧١ - السيدة بوم )الكاميرون(: قالت إن دور الخبير الاستشاري، بناء على تجربتها، هو التدخل في بداية المناقشة ليحدد ما إذا كان ينبغي للجنة أن تتخذ موقفا بشأن وجهات النظر التي يجري اﻹعراب عنها.
    China continues to take a positive attitude towards joining the World Trade Organization (WTO). UN ولا تزال الصين تتخذ موقفا إيجابيا نحو الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    It means a lot to have taken a stand. Open Subtitles أن تتخذ موقفا كهذا فهذا يعني الكثير
    (5) However, after further consideration, this is not necessarily the case: silence on the part of a State party does not mean that it is taking a position as to the permissibility of the reservation; at most, it means that the reservation may be invoked against it and that the State undertakes not to object to it in the future. UN 5) غير أنه بإمعان النظر في المسألة، يتبين أن الأمر ليس بديهياً. فسكوت الدولة الطرف لا يعني ضمنا أنها تتخذ موقفا من جواز التحفظ؛ بل كل ما يعنيه أنه يجوز الاحتجاج بالتحفظ() إزاءها وأنها تنوي عدم الاعتراض عليه مستقبلا().
    He said that UNAMID was implementing a more robust posture, adding that UNAMID would continue to patrol Jebel Marra. UN وقال إن العملية المختلطة تتخذ موقفا أكثر اتساما بالردع. وأضاف أن العملية المختلطة ستواصل تسيير دوريات في جبل مارا.
    However, while it was observed that paragraph 2 reflected a well-accepted practice, it was also recommended that the Commission take a stance on the correctness of that practice. UN غير أنه إذا كانت الفقرة 2 تعكس ممارسة مقبولة فعلا، حسبما لوحظ، فإن اللجنة أوصيت بأن تتخذ موقفا بشأن صحة تلك الممارسة.
    It would therefore have been prudent for the Court to have refrained from taking a position on this matter, which is essentially non-legal. UN ولذلك ماكان ينبغي للمحكمة أن تتخذ موقفا من مسألة ليست في جوهرها مسألة قانونية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus