"تتدفق من" - Traduction Arabe en Anglais

    • flow from
        
    • flows from
        
    • flowing from
        
    • to flow
        
    • flowed out of
        
    • flowing out
        
    • pouring out of
        
    • pouring in from
        
    An underlying cause of these imbalances is that in donor countries, funds flow from different government agencies with different mandates and priorities. UN وأحد الأسباب الرئيسية لهذه الاختلالات هو أن الأموال، في البلدان المانحة، تتدفق من وكالات حكومية مختلفة لها ولايات وأولويات مختلفة.
    An underlying cause of these imbalances is that in donor countries, funds flow from different government agencies with different mandates and priorities. UN وأحد الأسباب الرئيسية لهذه الاختلالات هو أن الأموال، في البلدان المانحة، تتدفق من وكالات حكومية مختلفة لها ولايات وأولويات مختلفة.
    The waters of international watercourses flow from the zone under the jurisdiction of an upstream State to that under the jurisdiction of a downstream State. UN فالمجاري المائية الدولية تتدفق من منطقة خاضعة لولاية دولة أعلى المجرى إلى ولاية دولة أسفل المجرى.
    A lot of that money flows from over there. Open Subtitles وهناك الكثير من تلك الاموال تتدفق من هناك.
    What shall I say about the arms trafficking, which flows from the North to the South and supports the drug trafficking? UN ماذا يسعني أن أقول عن الاتجار بالأسلحة، التي تتدفق من الشمال إلى الجنوب وتدعم الاتجار بالمخدرات؟
    For decades, if not centuries, capital had been flowing from the apparently capital-rich industrialized world to the labour-abundant developing countries of Asia, Africa and Latin America. UN فقد ظلت رؤوس الأموال، على مدى عقود إن لم يكن على مدى قرون، تتدفق من العالم المصنّع الغني برأس المال إلى البلدان النامية التي تزخز باليد العاملة في كل من آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية.
    However, the greatest gains in materials efficiency continue to flow from commercially driven technological innovation in industry. UN بيد أن أكبر المكاسب في فعالية المواد لا تزال تتدفق من الابتكارات التكنولوجية التي تشهدها الصناعة بدوافع تجارية.
    It joined the litany of one-sided resolutions that flowed out of the General Assembly each year. UN وهو يضاف إلى سلسلة من القرارات الأحادية الجانب التي تتدفق من الجمعية العامة كل سنة.
    # You slip out of your depth and out of your mind ii With your fear flowing out behind you Open Subtitles لقد انزلقت إلي الاعماق وقد جن جنونك وكل مخاوفك تتدفق من خلفك
    So long as these foreign savings do not flow from the international capital markets to most poor countries they will have to come from increased official development assistance. UN وما دامت هذه المدخرات الأجنبية لا تتدفق من أسواق رؤوس الأموال الدولية إلى أكثر البلدان فقرا، فسيتعين الحصول عليها من زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Ongoing efforts in the Fouta Djallon region for integrated upland development and resource management aim to protect the water supply of the West African rivers that flow from the massif. UN وترمي الجهود الجارية في منطقة فوتا دجالون لأغراض تنمية المرتفعات وإدارة الموارد بصورة متكاملة، إلى حماية إمدادات المياه من أنهار أفريقيا الغربية التي تتدفق من هذه المنطقة الجبلية.
    For those of us whose economies and democratic governance structures are sustained by the resources that flow from diamond mining and diamond processing, the success of the Kimberley Process is a matter of life and death. UN وبالنسبة لبلداننا التي تعتمد اقتصاداتها وهياكل الحكم الديمقراطي فيها على الموارد التي تتدفق من استخراج الماس وتصنيعه، يشكل نجاح عملية كيمبرلي مسألة حياة أو موت.
    Its success will be measured by the numbers of those gaining access to new sources of information and knowledge as a direct result of the programme, and the tangible benefits which flow from such access. UN وسوف يقاس نجاح البرنامج عن طريق إعداد الذين يحصلون على فرص الوصول إلى المصادر الجديدة للمعلومات والمعرفة كنتيجة مباشرة للبرنامج، وإلى الفوائد الملموسة التي تتدفق من فرص الوصول هذه.
    The billions of dollars that flow from the developed world to the developing world in the form of remittance transfers every year can play a vital role in reducing poverty in many countries, but their full potential has yet to be realized. UN ويمكن لبلايين الدولارات التي تتدفق من العالم المتقدم النمو إلى العالم النامي على شكل التحويلات المالية كل عام أن تضطلع بدور حيوي في الحد من الفقر في العديد من البلدان، غير أن إمكاناتها الكاملة لم تتحقق بعد.
    I could make good use of the money that flows from them to Rome each year. Open Subtitles يمكنني أن أحسن استغلال الأموال التي تتدفق من عندهم إلى روما.
    And their cash flows from the tables... to our boxes through the cage... and into the most sacred room in the casino. Open Subtitles و اموالهم تتدفق من الموائد إلى صناديقنا عن طريق الخزينة إلى أكثر الحجرات قدسيةً في الكازينو
    And this stream, it flows from what orifice? Open Subtitles وهذه الفائدة تتدفق من أي فتحة؟
    They can only guess on the basis of the liquid waste flowing from the industrial area and from the solid waste found in nearby areas. UN وليس في وسعهم سوى تخمين نوعية هذه الصناعات على أساس سوائل النفايات التي تتدفق من المنطقة الصناعية ومن النفايات الصلبة التي ترمى في المناطق المجاورة.
    Yes. As if our very blood were flowing from our veins. Open Subtitles أجل ، كما لو أن دمائنا تتدفق من عروقنا
    The river used to flow east to west. Open Subtitles مياه الواد كانت تتدفق من الشرق َإلى الغرب
    It joined the litany of one-sided resolutions that flowed out of the General Assembly each year. UN وأضاف أن مشروع القرار يلحق بقائمة القرارات الأحادية الجانب التي تتدفق من الجمعية العامة كل سنة.
    A great amount of cooling water is flowing out. Open Subtitles كمية كبيرة تتدفق من ماء التبريد.
    - We have to. The blood's pouring out of the vein too quickly. Open Subtitles الدماء تتدفق من وريده بسرعه
    Requests are pouring in from burgs all around, begging for a visit from the queen. Open Subtitles الطلبات تتدفق من الناس يطلبون زيارة الملكة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus