"تترك أي" - Traduction Arabe en Anglais

    • leave any
        
    • left any
        
    • left no
        
    • leave no
        
    • leave a
        
    • leaves no
        
    • leaving no
        
    Raccoons can and will get up here, so don't leave any food, or they'll get territorial and attack. Open Subtitles حيوانات الراكون قادرة على التسلق هنا لذا لا تترك أي طعام، أو سيصبحون عدائيين و يهجمون
    You just can't leave any work undone, huh? Open Subtitles أنت لا تريد فقط أن تترك أي عمل غير منتهي ، هاه؟
    After the dismissal of 5446, don't leave any notes. Open Subtitles بعد إنهاء القوة 5446 لا تترك أي سِجلات
    I needed to make sure that Catherine hadn't left any more surprises. Open Subtitles أردت التأكد من أن كاثرين لم تترك أي مفاجئات.
    The Special Rapporteur was told that engagement on the frontline left no time for education. UN وقيل للمقرر الخاص إن الاشتباكات على خط الجبهة لا تترك أي وقت للتعليم.
    The challenges lying ahead are enormous and leave no room for delay. UN فالتحديات الماثلة هائلة ولا تترك أي مجال للتأجيل.
    She didn't take any of her clothes, didn't leave a note. Open Subtitles لم تصحب معها أياً من ملابسها لم تترك أي ملاحظة
    Don't leave any pieces of it behind this time. Open Subtitles لا تترك أي قطعة منها وراءك هذه المرة
    Don't leave any pieces of it behind this time. Open Subtitles لا تترك أي قطعة منها وراءك هذه المرة
    Don't leave any pieces of it behind this time. Open Subtitles لا تترك أي قطعة منها وراءك هذه المرة
    The online agreements don't leave any room for you to make alterations or amendments. Open Subtitles الاتفاقيات على الانترنت لا تترك أي مجال لك لعمل تعديلات أو تغييرات
    Get yourselves a drink, do what you've got to do... but don't leave any fingerprints. Open Subtitles احصلوا لأنفسكم علي شراب، ..قم بمايجب أَن تفعل. لكن لا تترك أي بصمات أصابع.
    Since the Chevy didn't leave any skid marks at the site of the accident the first thing I did was check the brakes. Open Subtitles بما أن سيارة الشفروليه لم تترك أي علامات جر في موقع الجريمة أول شيء تحققتُ منه هي المكابح.
    Make the son of a bitch hurt; just don't leave any marks. Open Subtitles إجعل ذلك اللعين يتألم لكن لا تترك أي أثر عليه
    He claimed that, if he did not say what the police officers wanted, he was beaten and compelled to stand in uncomfortable positions, although they never left any marks on his body. UN وادعى أنه كان يتعرض، كلما امتنع عن قول ما يريده أفراد الشرطة، للضرب والوقوف في أوضاع غير مريحة، على الرغم من أن هذه الأفعال لم تترك أي علامات على جسده.
    He claimed that, if he did not say what the police officers wanted, he was beaten and compelled to stand in uncomfortable positions, although they never left any marks on his body. UN وادعى أنه عندما لم يقل ما يريده ضباط الشرطة، كان يتعرض للضرب ويجبر على الوقوف في أوضاع غير مريحة، على الرغم من أن هذه الأفعال لم تترك أي علامات على جسده.
    - Have you left any clues? Open Subtitles لم تترك أي شيء يمكن أن يورطنا ؟
    This behaviour, which lacks the minimum of political and moral decorum, left no opportunity for serious dialogue between the two countries. UN هذه التصرفات التي تفتقد إلى الحد الأدنى من الأدب السياسي والأخلاقي لم تترك أي فرصة لإجراء حوار جدي بين البلدين.
    He provided an estimate that the clean agent alternatives to halons, i.e., those that left no residue, which was an important property of halons, comprised about 51 per cent of the former halon market. UN وقدم تقديراً يشير إلى أن بدائل الهالونات من العناصر النظيفة، أي العناصر التي لا تترك أي رواسب، وهي سمة هامة من سمات الهالونات، تشكل 51 في المائة من سوق الهالونات السابقة.
    The storming of the Bastille on July 14th, 1789, or Nazi extermination of Jews leave no room for debate. Open Subtitles اقتحام الباستيل تم في 14 يوليو 1789. أو الإبادة الجماعية لليهود لم تترك أي مجال للنقاش.
    Sometimes decisions are made that leave no fingerprints. Open Subtitles أحيانًا بعض القرارات لا تترك أي أثر خلفها
    He specializes in hits that don't leave a trace. Open Subtitles وهو متخصص في الضربات التي لا تترك أي أثر.
    The proposed budget, therefore, represents the minimum requirements and leaves no scope for further reductions. UN وبناء على ذلك، لا تتضمن الميزانية المقترحة سوى الحد الأدنى من الاحتياجات ولا تترك أي مجال لمزيد من التخفيضات.
    During the years of Soviet power the state controlled every area in the life of the individual, leaving no place for private initiative. UN وأثناء سنوات الحكم السوفياتي كانت الدولة تسيطر على كل مجال من مجالات الحياة الفردية، ولا تترك أي مجال للمبادرة الخاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus