"تتزايد أهميته" - Traduction Arabe en Anglais

    • increasingly important role
        
    • gained greater importance
        
    • increasingly significant
        
    • is an increasingly important
        
    • was becoming increasingly important
        
    • becoming more important
        
    • is increasingly important
        
    Many benefits could be derived from nuclear power generation and the use of nuclear technology in medicine, industry and agriculture, which played an increasingly important role in raising living standards, especially in developing countries. UN وذكر أن ثمة فوائد كثيرة يمكن اكتسابها من توليد الطاقة النووية واستخدام التقنية النووية في الطب والصناعة والزراعة، التي تلعب دورا تتزايد أهميته في رفع مستويات المعيشة، وخاصة في البلدان النامية.
    The participants reiterated that the United Nations, in particular the Security Council, bore the primary responsibility for ensuring international peace and security; at the same time the increasingly important role played by regional and subregional organizations in those tasks was recognized. UN وأعاد المشاركون التأكيد على أن الأمم المتحدة، ولا سيما مجلس الأمن، تتحمل المسؤولية الرئيسية لصون السلم والأمن الدوليين، وسلموا في الوقت نفسه بالدور الذي تتزايد أهميته والذي تقوم به المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في الاضطلاع بتلك المهام.
    He commended the secretariat's technical assistance programme for the Palestinian people, which had gained greater importance in view of the current conditions. UN 36- وأشاد ببرنامج الأمانة لتقديم المساعدة التقنية إلى الشعب الفلسطيني الذي تتزايد أهميته في ظل الظروف الراهنة.
    The Global Initiative to Combat Nuclear Terrorism, launched by the Russian Federation and the United States of America in 2006, is starting to play an increasingly significant role. UN وبدأت المبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي، التي أطلقها الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية عام 2006، تؤدي دورا تتزايد أهميته.
    Work around the PRSP is an increasingly important aspect of the work of the United Nations country teams, to which UNDP contributes as part of the resident coordinator system. UN ويعد العمل الدائر بشأن الورقات الاستراتيجية للحد من الفقر الجانب الذي تتزايد أهميته في عمل الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة، والذي يسهم فيه البرنامج الإنمائي كجزء من نظام المنسق المقيم.
    50. Gender training was becoming increasingly important. UN ٥٠ - وقالت إن التدريب في مجال مسائل الجنسين قد أخذت تتزايد أهميته.
    Donor offices in partner countries are often inadequately staffed, relying on decision-making from headquarters offices, and possessing limited competency to engage in meaningful policy dialogue with national counterparts, which is otherwise becoming more important in terms of the development partnership. UN فكثيرا ما تفتقر مكاتب الجهات المانحة في البلدان الشريكة إلى الموظفين، وتعتمد على ما يُقرر من سياسات في مكاتب المقر، ولا تملك سوى كفاءة محدودة على الدخول في حوار ذي جدوى بشأن السياسات مع النظراء الوطنيين، وهو الحوار الذي ما فتئت تتزايد أهميته فيما يتعلق بالشراكة الإنمائية.
    This form of cooperation is increasingly important both as a strategy in support of development and as a means of ensuring the effective participation of developing countries in the emerging global economic order. UN فهذا الشكل من أشكال التعاون تتزايد أهميته كاستراتيجية داعمة للتنمية وكوسيلة لضمان المشاركة الفعالة من جانب البلدان النامية في النظام الاقتصادي العالمي الناشئ.
    The Territory would continue to play an increasingly important role in the South Pacific region, and visits from regional delegations were increasing, which was an encouraging sign of support for the Matignon Accords. UN وسيواصل اﻹقليم أداء دور تتزايد أهميته في منطقة جنوب المحيط الهادئ يوما بعد يوم، ولقد ازدادت الزيارات التي تقوم بها الوفود اﻹقليمية، اﻷمر الذي يعتبر بمثابة إشارة مشجعة لتأييد اتفاقات ماتينيون.
    Its value added will come primarily from leveraging the political authority and legitimacy of the General Assembly and its universal membership to encompass contributions and results from existing monitoring arrangements and make them more inclusive, especially regarding the increasingly important role of other development partners in Africa. UN وتنبثق قيمتها المُضافة في المقام الأول من الاستفادة من السلطة السياسية للجمعية العامة ومن شرعيتها وعضويتها العالمية لتشمل المساهمات والنتائج التي تنجم عن ترتيبات الرصد الحالية وجعلها أكثر شمولية، وبخاصة فيما يتعلق بدور الشركاء الآخرين في تنمية أفريقيا الذي تتزايد أهميته.
    An increasingly important role in bringing the latest news from the United Nations to a diverse worldwide audience is played by the United Nations News Centre's e-mail service in English and French, which now has over 27,000 subscribers in more than 100 countries. UN وتقوم خدمة البريد الإلكترونية، التي يتيحها مركز أنباء الأمم المتحدة باللغتين الانكليزية والفرنسية والتي يشترك فيها الآن أكثر من 000 27 مشترك من أكثر من 100 بلد، بدور تتزايد أهميته باستمرار في إيصال آخر أنباء الأمم المتحدة إلى شتى الجماهير في جميع أنحاء العالم.
    Breaches of non-proliferation commitments and indications that nuclear weapons were playing an increasingly important role were worrying; everything must therefore be done to safeguard the integrity and strengthen the authority of the NPT. UN وأشار إلى أن انتهاك الالتزامات المتعلقة بعدم الانتشار وظهور مؤشرات تدل على أن الأسلحة النووية تقوم بدور تتزايد أهميته أمران يبعثان على القلق، ورأى أن من الواجب بذل كل جهد ممكن لصون سلامة المعاهدة وتعزيز حجيتها.
    Breaches of non-proliferation commitments and indications that nuclear weapons were playing an increasingly important role were worrying; everything must therefore be done to safeguard the integrity and strengthen the authority of the NPT. UN وأشار إلى أن انتهاك الالتزامات المتعلقة بعدم الانتشار وظهور مؤشرات تدل على أن الأسلحة النووية تقوم بدور تتزايد أهميته أمران يبعثان على القلق، ورأى أن من الواجب بذل كل جهد ممكن لصون سلامة المعاهدة وتعزيز حجيتها.
    18. Mr. ABDELLAH (Tunisia) said that, in the current era of profound political, economic and social change, information stood to play an increasingly important role in securing harmony and dialogue among peoples. UN ١٨ - السيد عبد الله )تونس(: قال إن اﻹعلام ينهض بدور تتزايد أهميته في كفالة التوافق والحوار بين الشعوب، وذلك في العصر الراهن الذي يشهد تغيرا سياسيا واقتصاديا واجتماعيا كبيرا.
    43. He commended the secretariat's technical assistance programme for the Palestinian people, which had gained greater importance in view of the current conditions. UN 43 - وأشاد ببرنامج الأمانة لتقديم المساعدة التقنية إلى الشعب الفلسطيني الذي تتزايد أهميته في ظل الظروف الراهنة.
    He commended the secretariat's technical assistance programme for the Palestinian people, which had gained greater importance in view of the current conditions. UN 36 - وأشاد ببرنامج الأمانة لتقديم المساعدة التقنية إلى الشعب الفلسطيني الذي تتزايد أهميته في ظل الظروف الراهنة.
    Together with the extensive and authoritative TransMONEE database which has been developed, the work of ICDC makes an increasingly significant contribution to UNICEF programmes in the region. UN وتسهم أعمال المركز، جنبا إلى جنب مع قاعدة البيانات الواسعة النطاق والمرجعية التي جرى إعداها من خلال تقارير الرصد، إسهاما تتزايد أهميته في برامج اليونيسيف في هذه المنطقة.
    (e) Goods for processing: The Intersecretariat Working Group sees the recommendation in the Consolidated Recommendations as an important step towards recording a kind of transaction that is increasingly significant in a globalized economy and considers that the recommendation should be adopted. IV. Points for discussion UN (هـ) السلع التي تتعين معالجتها: يرى الفريق العامل أن التوصية الواردة في التوصيات الموحدة تمثل خطوة هامة تجاه تدوين نوع من المعاملات تتزايد أهميته في اقتصاد يتسم بالعولمة، ويحبذ اعتماد التوصية.
    Work around the PRSP is an increasingly important aspect of the work of the United Nations country teams, to which UNDP contributes as part of the resident coordinator system. UN ويعد العمل الدائر بشأن ورقات استراتيجية الحد من الفقر الجانب الذي تتزايد أهميته في عمل الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة، والذي يسهم فيه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي كجزء من نظام المنسق المقيم.
    12. Collaboration with the human rights initiatives and mechanisms of the United Nations system is an increasingly important aspect of UNHCR's international protection activities, especially its preventive and solution-oriented efforts. UN ٢١- والتعاون مع مبادرات وآليات منظومة اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان جانب تتزايد أهميته ضمن أنشطة المفوضية في مجال الحماية الدولية، خاصة جهودها الوقائية والموجهة نحو ايجاد الحلول.
    The Commission should continue to study the question of the nationality of legal persons in order to contribute to the codification and progressive development of the relevant international law, which was becoming increasingly important with the emergence of the phenomenon of multinational corporations. UN وينبغي للجنة أن تواصل دراسة مسألة جنسية اﻷشخاص الاعتباريين لﻹسهام في التدوين والتطوير التدريجي للقانون الدولي ذي الصلة، الذي تتزايد أهميته حاليا مع بروز ظاهرة الشركات المتعددة الجنسية.
    6. Mr. Doudech (Tunisia) said that international cooperation in the peaceful uses of outer space was becoming increasingly important for a growing number of countries owing, in particular, to the significant progress in the use of space technology in the implementation of various projects, including development projects. UN ٦ - السيد دودش )تونس(: قال إن التعاون الدولي في استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية تتزايد أهميته بالنسبة لعدد متزايد من البلدان وهو ما يرجع، بصفة خاصة، إلى التقدم الكبير المحرز في استخدام تكنولوجيا الفضاء وفي تنفيذ مشاريع متنوعة، بما في ذلك مشاريع التنمية.
    50. In terms of the right to development, his delegation reiterated its support for the current intergovernmental process and noted the attention paid to it by OHCHR. That right was becoming more important as the consequences of the financial crisis worsened, particularly in developing countries. UN 50 - وفيما يتعلق بالحق في التنمية ذكر إن وفده يكرر دعمه للعملية الحكومية الدولية الجارية حالياً وينوِّه بالاهتمام الذي توليه مفوضية حقوق الإنسان لهذه المسألة، باعتبار أن الحق المذكور تتزايد أهميته في ضوء تفاقم النتائج الناجمة عن الأزمة المالية ولا سيما في البلدان النامية.
    50. Considerations of the Intersecretariat Working Group: The Intersecretariat Working Group recognizes that the recommendation affects the balance of payments and input-output accounts as well as national accounts, but sees it as an important step towards recording that will shed light on a kind of transaction that is increasingly important in a globalized economy. UN 50 - نظر الفريق العامل المشترك بين الأمانات في التوصية: يدرك الفريق العامل المشترك بين الأمانات المعني بالحسابات القومية أن التوصية تؤثر على ميزان المدفوعات وعلى حسابات المدخلات - النواتج، فضلا عن الحسابات القومية، لكنه يرى فيها خطوة هامة تجاه عملية التدوين، حرية بأن تلقي الضوء على نوع من المعاملات تتزايد أهميته في اقتصاد يتسم بالعولمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus