"تتزايد في" - Traduction Arabe en Anglais

    • rise in
        
    • are growing in
        
    • were increasing in
        
    • rising in
        
    • to increase in
        
    • grow in
        
    • is increasing in
        
    • are increasing in
        
    • to rise
        
    • on the rise
        
    • been increasing
        
    • on the increase in
        
    Transit corridor arrangements are also on the rise in some regions. UN 72- كذلك فإن ترتيبات ممرات العبور تتزايد في بعض الأقاليم.
    Anti-fascist protests are growing in the north of the city this morning after a spate of unprovoked attacks on mosques. Open Subtitles الاحتجاجات المناهضة للفاشية تتزايد في شمال المدينة هذا الصباح بعدسلسلةمن الهجمات غير المبررة على المساجد
    He noted also in that connection that multilateral and bilateral commissions for managing international watercourses were increasing in the developing countries. UN كما لاحظ في هذا الصدد أن اللجان المتعددة اﻷطراف والثنائية ﻹدارة المجاري المائية الدولية تتزايد في البلدان النامية.
    Infant and child mortality rates have been rising in a number of countries after having declined for decades. UN وقد أخذت معدلات وفيات الرضع واﻷطفال تتزايد في عدد من البلدان بعد أن انخفضت طوال عقود.
    Heroin seizures continued to increase in 2011, with seizures reaching 7.6 tons, the highest level in that country since 2000. UN واستمرت تلك المضبوطات تتزايد في عام 2011 فوصلت إلى 7.6 أطنان، وهو أعلى مستوى بلغه البلد منذ عام 2000.
    87. On the topic of international liability, his delegation continued to believe that the risk of transboundary harm from hazardous activities was an issue that would grow in importance with the advent of new technologies. UN 87 - وفيما يتصل بموضوع المسؤولية الدولية ذكر أن وفده ما زال يعتقد أن خطر الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة هو مسألة تتزايد في أهميتها مع ظهور تكنولوجيات جديدة.
    While FDI inflows are unevenly distributed among developing countries, the importance of this source of capital, measured in terms of the ratio of FDI to GDP, is increasing in most developing countries. UN وفي حين أن تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى الداخل موزعة توزيعاً غير متكافئ فيما بين البلدان النامية، فإن أهمية هذا المصدر من مصادر رأس المال، بقياسه على أساس نسبة الاستثمار الأجنبي المباشر إلى الناتج المحلي الإجمالي، قد أخذت تتزايد في معظم البلدان النامية.
    Domestic drug-abuse problems are increasing in our societies as illicit drugs become more widely available. UN إن مشكلات إساءة استعمال المخدرات على المستوى المحلي تتزايد في مجتمعاتنا نظرا ﻷن المخدرات غير المشروعة قد أصبحت متاحة على نحو أوسع نطاقا.
    At the same time, the importance of the peaceful use of nuclear energy continued to rise in many civilian applications and might help in addressing challenges in the spheres of energy, health, research and development. UN وأشار إلى أن أهمية استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية تتزايد في نفس الوقت باستمرار في العديد من التطبيقات المدنية ويمكن أن يساعد في التصدي للتحديات في مجالات الطاقة، والصحة، والبحث والتطوير.
    As documented by the Special Rapporteur and Helsinki Watch, Serb-perpetrated human rights violations were on the rise in his country. UN ٣٠ - وكما أثبت المقرر الخاص ومنظمة هلسكني للرصد في وثائقهما أن انتهاكات حقوق اﻹنسان التي يرتكبها الصرب تتزايد في بلده.
    In absolute terms, the number of both female and male teachers in all levels of schools has been on the rise in the junior and secondary schools. UN وبالأرقام المطلقة، استمرت أعداد المدرسات والمدرسين في جميع مستويات المدارس تتزايد في المدارس الإعدادية والمدارس الثانوية.
    6. Cases referred to the Court are growing in factual and legal complexity. UN ٦ - وأخذت القضايا التي أحيلت إلى المحكمة تتزايد في درجة تعقيدها، سواء من حيث الوقائع أو من حيث النواحي القانونية.
    8. Cases referred to the Court are growing in factual and legal complexity. UN 8 - وقد أخذت القضايا التي أحيلت إلى المحكمة تتزايد في درجة تعقيدها، سواء من حيث الوقائع أو من حيث النواحي القانونية.
    11. Cases referred to the Court are growing in factual and legal complexity. UN 11 - وقد أخذت القضايا التي أحيلت إلى المحكمة تتزايد في درجة تعقيدها من حيث الوقائع أو من حيث النواحي القانونية.
    An important observation mentioned in the EU-RAR was that in contrast to e.g. PCBs and DDT, the levels of PBDEs were increasing in human milk: a study in Sweden showed a doubling in concentration every five years over the period 1972 to 1997 with BDE-47, being the predominant congener. UN دي. تي على سبيل المثال، كانت مستويات مركبات الإيثر الثنائي الفينيل الثماني البروم تتزايد في لبن الأم: واتضح من دراسة أُجريت في السويد أن التركيز كان يتضاعف كل خمس سنوات خلال الفترة من 1972الى 1997، وكان الإيثر الثنائي الفينيل المتعدد البروم - 47 المتجانس الغالب.
    An important observation mentioned in the EU-RAR was that in contrast to e.g. PCBs and DDT, the levels of PBDEs were increasing in human milk: a study in Sweden showed a doubling in concentration every five years over the period 1972 to 1997 with BDE-47, being the predominant congener. UN دي. تي على سبيل المثال، كانت مستويات مركبات الإيثر الثنائي الفينيل الثماني البروم تتزايد في لبن الأم: واتضح من دراسة أُجريت في السويد أن التركيز كان يتضاعف كل خمس سنوات خلال الفترة من 1972الى 1997، وكان الإيثر الثنائي الفينيل المتعدد البروم - 47 المتجانس الغالب.
    Furthermore, that share has been rising in most OECD countries. UN وفضلا عن ذلك، ما فتئت تلك الحصة تتزايد في معظم بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Heroin seizures continued to increase in 2011, with seizures reaching 7.6 tons, the highest level in that country since 2000. UN وظلت تلك الضبطيات تتزايد في عام 2011 فوصلت إلى 7.6 طن، وهو أعلى مستوى تحقق في البلد منذ عام 2000.
    (a) Quantities of ozone-depleting substances used for feedstock amount currently to over 1 million metric tons (over 433,000 ODP-tonnes) and are expected to grow in the future. UN (أ) تصل كميات المواد المستنفدة للأوزون المستخدمة حالياً كمواد وسيطة إلى ما يزيد عن مليون طن متري (أي ما يزيد عن 000 433 طن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون)، ويتوقع أن تتزايد في المستقبل.
    The proportion of older persons living alone is still relatively low, at less than 10 per cent, but it is increasing in most (though not all) developing countries. UN ولا تزال أعداد المسنين الذين يعيشون بمفردهم منخفضة نسبيا، بنسبة تقل عن 10 في المائة، ولكنها تتزايد في معظم البلدان النامية (وإن لم يكن فيها جميعا).
    In addition the temporal trends indicate that the levels of decaBDE are increasing in the Arctic atmosphere. UN وتشير الاتجاهات الزمنية إلى أن مستويات الإيثر الثنائي الفينيل العشاري البروم تتزايد في الغلاف الجوي للمنطقة المتجمدة الشمالية.
    Problems arising from broken homes, neglect, economic stress and inter-generational conflict were on the rise everywhere. UN وذكر أن المشاكل الناجمة عن تفكك اﻷسر واﻹهمال والضغوط الاقتصادية والصراع بين اﻷجيال تتزايد في كل مكان.
    While precise estimates of the extent of opium poppy cultivation in Afghanistan are not available, it is certain that annual production levels have been increasing in recent years. UN بينما لا تتوافر تقديرات دقيقة لمدى زراعة اﻷفيون في أفغانستان، من المؤكد أن مستويات اﻹنتاج السنوي كانت تتزايد في السنوات اﻷخيرة.
    It should be taken into account that the proportion of such participants is on the increase in several countries. UN وينبغي أن يؤخذ في الاعتبار أن نسبة هؤلاء المشاركين تتزايد في عدة بلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus