"تتسبب فيها" - Traduction Arabe en Anglais

    • caused by
        
    • resulting from
        
    • posed by
        
    • causes by
        
    • they cause
        
    Poland was aware of Sierra Leone's challenges, caused by difficult socio-economic conditions and capacity constraints. UN وأبدت وعيها بالتحديات التي تتسبب فيها لسيراليون الظروف الاجتماعية والاقتصادية الصعبة والمعوقات في مجال القدرات.
    :: External: variances caused by parties or situations external to the United Nations. UN :: العوامل الخارجية: الفروق التي تتسبب فيها أطراف أو أحوال خارج نطاق الأمم المتحدة
    :: External: variances caused by parties or situations external to the United Nations UN :: الخارجية: الفروق التي تتسبب فيها الأطراف أو الحالات خارج نطاق الأمم المتحدة
    :: External: variances caused by parties or situations external to the United Nations UN :: العوامل الخارجية: الفروق التي تتسبب فيها أطراف أو حالات من خارج الأمم المتحدة
    Certainly not all instances of transboundary damage resulting from activities within a State's territory can be prevented or are unlawful. UN ولا شك أنه لا يمكن منع جميع حالات الضرر العابر للحدود التي تتسبب فيها أنشطة تقع ضمن أرض الدولة، أو اعتبارها غير مشروعة.
    :: External: variances caused by parties or situations external to the United Nations UN :: العوامل الخارجية: الفروق التي تتسبب فيها أطراف أو حالات خارج نطاق الأمم المتحدة
    :: External: variances caused by parties or situations external to the United Nations UN :: العوامل الخارجية: الفروق التي تتسبب فيها أطراف أو حالات خارجة عن سيطرة الأمم المتحدة
    :: External: variances caused by parties or situations external to the United Nations UN :: العوامل الخارجية: الفروق التي تتسبب فيها أطراف أو حالات خارجة عن نطاق الأمم المتحدة
    They also safeguard families from various risks caused by unemployment, sickness, disability, old age and natural disasters. UN وهي تحمي أيضا الأسر من أخطار شتى تتسبب فيها البطالة والمرض والعجز والتقدم في السن والكوارث الطبيعية.
    :: External: variances caused by parties or situations external to the United Nations UN :: العوامل الخارجية: الفروق التي تتسبب فيها أطراف أو أحوال خارجة عن الأمم المتحدة
    We cannot close our eyes to the fact that 13 per cent of maternal deaths are caused by unsafe abortions. UN ولا يمكننا أن نغمض عيوننا عن حقيقة أن 13 في المائة من وفيات الأمهات تتسبب فيها عمليات الإجهاض غير المأمونة.
    Japan will continue that support and contribute to curbing the humanitarian problems caused by these weapons. UN واليابان ستواصل تقديم الدعم والمساهمة في تذليل المشاكل الإنسانية التي تتسبب فيها هذه الأسلحة.
    It is essential that we put an end to the suffering caused by cluster munitions. UN ومما يتسم بأهمية جوهرية أن نضع حدا للمعاناة التي تتسبب فيها الذخائر العنقودية.
    On indiscriminate and excessively injurious weapons, I should like to underline briefly our commitment to ending the humanitarian suffering caused by these weapons. UN وبخصوص الأسلحة العشوائية الأثر والمفرطة الضرر، أود أن أبرز باقتضاب التزامنا بإنهاء المعاناة الإنسانية التي تتسبب فيها.
    The suffering caused by the use of nuclear weapons is increased exponentially by devastation of the emergency and medical assistance infrastructure. UN إن الآلام التي تتسبب فيها الأسلحة النووية تزداد بسرعة مطردة نتيجة تدمير البنية التحتية اللازمة لتقديم مساعدات الطوارئ الطبية.
    The suffering caused by the use of nuclear weapons is increased exponentially by devastation of the emergency and medical assistance infrastructure. UN إن الآلام التي تتسبب فيها الأسلحة النووية تزداد بسرعة مطردة نتيجة تدمير البنية التحتية اللازمة لتقديم مساعدات الطوارئ الطبية.
    :: External: variances caused by parties or situations external to the United Nations UN :: العوامل الخارجية: الفروقات التي تتسبب فيها أطراف أو أحوال خارج نطاق الأمم المتحدة؛
    :: External: variances caused by parties or situations external to the United Nations UN :: العوامل الخارجية: الفروق التي تتسبب فيها أطراف أو حالات من خارج الأمم المتحدة
    :: External: variances caused by parties or situations external to the United Nations UN :: العوامل الخارجية: الفروق التي تتسبب فيها أطراف أو حالات خارجة عن سيطرة الأمم المتحدة
    Reaffirming also the importance of developing strategies at the national, subregional, regional and international levels that aim to prevent, mitigate and repair the damage caused by natural disasters resulting from the El Niño phenomenon, UN وإذ تعيد أيضا تأكيد أهمية وضع استراتيجيات، على كل من الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي والدولي، تستهدف درء الأضرار الناجمة عن الكوارث الطبيعية التي تتسبب فيها ظاهرة إلنينيو، وتخفيفها وإصلاحها،
    For that reason, Japan has been making efforts to ensure the non-proliferation of missiles and the reduction of the threat posed by them. UN ولهذا السبب، ما فتئت اليابان تبذل الجهود اللازمة لكفالة عدم انتشار القذائف وتخفيف الأخطار التي تتسبب فيها.
    She stressed that poverty and vulnerability are multidimensional challenges causes by or contributed to by a range of factors. UN فقد أبرزت أن الفقر والضعف من التحديات المتعددة الأبعاد التي تتسبب فيها أو تسهم فيها مجموعة من العوامل.
    We are all aware of the ravages they cause, especially among the young. UN ونعلم جميعــا الويلات التي تتسبب فيها وبوجه خاص بين الشباب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus