The United Nations Charter even suggests a more active practice, calling for special reports. | UN | فميثاق الأمم المتحدة يشير إلى ممارسة تتسم بقدر أكبر من الفعالية من خلال الدعوة إلى تقديم تقارير خاصة. |
A variety of scenarios and complex issues had been raised and required further examination in a more focused and structured manner. | UN | ولقد أثيرت سيناريوهات شتى وقضايا معقدة تتطلب المزيد من البحث بطريقة تتسم بقدر أكبر من التركيز والتنظيم. |
Thirdly, we very much agree with the concept of a more rapid and flexible funding mechanism. | UN | ثالثا، نتفق تماما مع الدعوة إلى جعل آلية التمويل تتسم بقدر أكبر من السرعة والمرونة. |
Under phase II efforts will be made to achieve solutions that are more substantial in terms of action that is more sustainable. | UN | وفي إطار المرحلة الثانية، ستركز الجهود على التوصل إلى حلول أكثر موضوعية لاتخاذ إجراءات منسقة تتسم بقدر أكبر من الاستدامة. |
I am grateful for the intensified focus of my Special Representative and UNMIK on these issues, including through the facilitation of more closely coordinated and robust monitoring and reporting mechanisms on the ground. | UN | وأنا ممتن لما أولاه ممثلي الخاص وبعثة الأمم المتحدة من تركيز مكثف على هذه المسائل، بما في ذلك عن طريق تيسير عمل آليات رصد وإبلاغ تتسم بقدر أكبر من التنسيق والقوة أنشئت في أرض الميدان. |
The review resulted in simpler and more user-friendly versions of the documents. | UN | وأسفر الاستعراض عن وضع صيغ للوثائق تتسم بقدر أكبر من البساطة وسهولة الاستعمال. |
In addition, the Department prepared reports that were more precise and brief and reduced the number of requests for waivers for documents exceeding the word count. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أعدت الإدارة تقارير تتسم بقدر أكبر من الدقة والإيجاز وقلصت عدد طلبات الإعفاء بالنسبة للوثائق التي تتجاوز حدود عدد الكلمات المقررة. |
The only relevant degradation pathways identified until now are photolysis, anaerobic degradation and metabolism in biota, acting through debromination and producing other BDE which may have higher toxicity and bioaccumulation potential. | UN | وتتمثل مسارات التحلل ذات الصلة المحددة حتى الآن في التحلل الضوئي والتحلل الهوائي والأيض في الحيوان والنبات فقط ويتم ذلك عبر إزالة البرومة وإنتاج إثيرات أخرى مبرومة ثنائية الفينيل قد تتسم بقدر أكبر من السمية وقدرة أكبر على التراكم الأحيائي. |
In 2007, a more ambitious national strategy on trafficking in persons had been established with a broader vision that encompassed all facets of trafficking. | UN | وفي عام 2007، وضع المغرب استراتيجية وطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص تتسم بقدر أكبر من الطموح وذات رؤية أوسع تشمل جميع جوانب الاتجار. |
It is time to break out of that mindset and search for a more imaginative, creative, innovative and robust engagement. | UN | وقد حان الوقت للتخلص من هذه الطريقة في التفكير والبحث عن مشاركة تتسم بقدر أكبر من الخيال والابتكار والتجديد والقوة. |
Australia looks forward to working with a more effective, dynamic and responsive CTED. | UN | وتتطلع أستراليا إلى العمل مع مديرية تتسم بقدر أكبر من الفعالية والديناميكية والتجاوب. |
The Mission accepted the recommendation of OIOS and advised that it had now taken measures to ensure a more environmentally responsible disposal of waste. | UN | وقد قبِلت البعثة توصية المكتب وأفادت بأنها قد اتخذت الآن تدابير للتخلص من النفايات تتسم بقدر أكبر من المسؤولية من الناحية البيئية. |
The United Nations must be a more democratic body. | UN | ويتعين أن تكون الأمم المتحدة هيئة تتسم بقدر أكبر من الديمقراطية. |
It would be useful to revert to a more analytical version, adding elements of the earlier text. | UN | ولعله من المناسب العودة إلى صيغة تتسم بقدر أكبر من التحليل، بإضافة عناصر من النص السابـق. |
It is likely that this reflects a perception that domestic markets are more secure. | UN | ومن المحتمل أن يكون هذا انعكاساً لتصور مفاده أن اﻷسواق المحلية تتسم بقدر أكبر من اﻷمن. |
Efforts will be made to promote the development of more comprehensive and regional approaches in order to find durable solutions, especially for those in protracted refugee situations. | UN | وستبذل الجهود لتشجيع وضع نُهج إقليمية تتسم بقدر أكبر من الشمول بغرض إيجاد حلول دائمة، ولا سيما في حالات اللجوء التي طال أمدها. |
Therefore, the challenge of the G-20 process is how best to make it more legitimate and more effective. | UN | لذلك فإن التحدي الذي يواجه عملية مجموعة العشرين هو كيفية جعلها تتسم بقدر أكبر من الشرعية والفعالية. |
Its consultations were more interactive, without monologues; the Secretariat could have an input, and then a communiqué would be worked out in the Peace and Security Council itself to give meaning to the whole exercise. | UN | فمشاوراته تتسم بقدر أكبر من التفاعل، وتخلو من الحوارات الأحادية، ويمكن للأمانة أن تستفيد من ذلك. وبعد تلك المشاورات يُعَد بيان في مجلس السلم والأمن نفسه يوضح فحوى العملية برمتها. |
The only relevant degradation pathways identified until now are photolysis, anaerobic degradation and metabolism in biota, acting through debromination and producing other BDE which may have higher toxicity and bioaccumulation potential. | UN | وتتمثل مسارات التحلل ذات الصلة المحددة حتى الآن في التحلل الضوئي والتحلل الهوائي والأيض في الحيوان والنبات فقط ويتم ذلك عبر إزالة البرومة وإنتاج إثيرات أخرى مبرومة ثنائية الفينيل قد تتسم بقدر أكبر من السمية وقدرة أكبر على التراكم الأحيائي. |
Thirdly, and lastly, there should be a much more systematic awareness campaign against the use of child soldiers in all countries in conflict. | UN | وثالثا وأخيرا، ينبغي أن تُشن حملة تتسم بقدر أكبر من المنهجية للتوعية ضد الاستعانة بالجنود الأطفال في جميع البلدان المتورطة في صراعات. |
Our responsibility as the leaders of today's world is to provide coming generations with hope and perspective for life in an environment of greater understanding, mutual respect and respect for the right to be loved. | UN | إن مسؤوليتنا بوصفنا زعماء لعالم اليوم هي أن نوفر للأجيال المقبلة الأمل ومنظور الحياة في بيئة تتسم بقدر أكبر من التفهم والاحترام المتبادل واحترام حقهم في أن ينالوا الحب. |
A new internal mechanism for the allocation of non-earmarked funding that is more transparent and results-oriented is now in place. | UN | وتوجد الآن آلية داخلية جديدة لتخصيص الأموال غير المخصصة تتسم بقدر أكبر من الشفافية، وتنهض على أساس النتائج. |
Parking fees, business district tolls, vehicle financing arrangements, insurance schemes and other means to affect the cost per trip of vehicle use could also be deployed to encourage a modal shift to more efficient transport systems. | UN | كما يمكن الاستعانة بفرض رسوم على وقوف السيارات ورسوم على دخول مناطق المؤسسات التجارية، وبترتيبات تمويل شراء السيارات، ونظم التأمين ووسائل أخرى للتأثير على تكلفة استخدام السيارات عن كل رحلة، وذلك لتشجيع تحوّل نمطي نحو شبكات نقل تتسم بقدر أكبر من الكفاءة. |
be more flexible and offer tailored, client-centred employment services to youth; | UN | تتسم بقدر أكبر من المرونة وتتيح للشباب خدمات في مجال التشغيل تلائم مؤهلاتهم وتركز على احتياجات العملاء؛ |
Moreover, we have set even more ambitious goals for ourselves, as we are confident that we will be able to meet them. | UN | وعلاوة على ذلك، حددنا لأنفسنا أهدافا تتسم بقدر أكبر من الطموح، لأننا واثقون بأنه سيكون بمقدورنا تحقيقها. |
This is compounded by the growing " informalisation " of the economy, necessitating more innovative fiscal and technical approaches to the production of employment statistics. | UN | ومما يزيد الأمر تعقيداً تنامي القطاع غير النظامي في الاقتصاد ، الأمر الذي يتطلب توفر نُهُج ضريبية وتقنية لإنتاج إحصاءات عن العمالة تتسم بقدر أكبر من الابتكار. |