The militia was composed of several dozen soldiers and led by Colonel Celio. | UN | وكانت الميليشيا تتشكل من عشرات الجنود ويقودها الكولونيل سيليو. |
The case was assigned to Trial Chamber I, composed of Judges Liu Daqun, Amin El Mahdi and Alphonsus Orie. | UN | وأحيلت القضية إلى الدائرة الابتدائية الأولى التي تتشكل من القضاة ليو داكون وأمين المهدي والفونس اوري. |
One delegation was of the opinion that the finance committee should be composed of delegations and not of experts. | UN | وذهب أحد الوفود إلى أن اللجنة المالية ينبغي أن تتشكل من الوفود وليس من الخبراء. |
Except for a small number of Kazakhs or Turkish origin, the population is in general homogenous, consisting of Mongols. | UN | وباستثناء عدد ضئيل من ذوي الأصول الكازاخية أو التركية، فإن التركيبة السكانية تتسم عموماً بالتجانس، حيث تتشكل من المغول. |
These include the Area Cooperative Enterprises formed by 5 to 10 producer cooperative societies within a geographical area. | UN | وتشمل هذه المؤسسات مشاريع تعاونية محلية تتشكل من 5 إلى 10 جمعيات تعاونية للمنتجين ضمن منطقة جغرافية ما. |
He suggested that it should consist of the present and former chairpersons of the Committee, all of whom had helped to develop it and were in a position to make a useful contribution. | UN | واقترح أن تتشكل من رؤساء اللجنة الحاليين والسابقين، وجميع أولئك الذين ساعدوا على تطويرها والقادرين على المساهمة فيها بصورة مفيدة. |
An organ is intergovernmental if its membership consists of Governments. | UN | تعتبر الهيئة هيئة حكومية دولية إذا كانت عضويتها تتشكل من حكومات. |
Another approach was that it should be composed of representatives of Governments. | UN | ورأى نهج آخر أنها ينبغي أن تتشكل من ممثلي الحكومات. |
Its executive organs act upon a mandate given by governing organs composed of States. | UN | فأجهزتها التنفيذية تتصرف بناء على تفويض ممنوح من هيئات إدارة تتشكل من الدول. |
A guard unit is a force composed of police or military personnel, or other State security forces, provided as contingents by one or more Member States and deployed with the authorization of the Security Council or the General Assembly to protect United Nations personnel, premises and assets in field missions operating in non-permissive environments. | UN | ووحدة الحراسة قوة تتشكل من أفراد شرطة أو أفراد عسكريين، أو من غيرهم من أفراد قوات الأمن التابعة للدولة، تقدمها دولة واحدة أو أكثر في شكل وحدات، وتُنشر بإذن من مجلس الأمن أو الجمعية العامة لحماية أفراد الأمم المتحدة ومبانيها وأصولها في البعثات الميدانية العاملة في بيئات عسيرة. |
In this regard, inter-ministerial committees composed of relevant Government entities can serve as effective forums for coordination and dialogue with United Nations counterparts. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن أن تعمل اللجان المشتركة بين الوزارات التي تتشكل من الكيانات الحكومية ذات الصلة كمحافل فعالة للتنسيق والحوار مع الكيانات النظيرة في الأمم المتحدة. |
The municipal Walloon colleges (executive bodies at the municipal level) must be composed of members of different sexes. | UN | والهيئات المجتمعية في والون (الأجهزة التنفيذية على المستوى المجتمعي) ينبغي أن تتشكل من أعضاء مختلفي الجنس. |
This Commission, which is composed of officials from the Lima Regional Centre, the Department for Disarmament Affairs, international observers and members of the Peruvian Government, today signed the final verification certificate of the destruction exercise. | UN | وقامت هذه اللجنة، التي تتشكل من موظفين تابعين لمركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح والتنمية، ومراقبين دوليين، فضلاً عن ممثلين لحكومة بيرو، بالتوقيع اليوم على الصك الختامي للتحقق من أعمال التدمير. |
A national inter-ministerial committee composed of the Ministries of Labor and Human Welfare, Justice, Education and Health has been set up to implement all areas of the CRC in a coordinated manner. | UN | وقد أنشئت لجنة مشتركة بين الوزارات تتشكل من وزارات العمل ورفاه الأشخاص، والعدل، والتعليم، والصحة لتنفيذ جميع جوانب اتفاقية حقوق الطفل بطريقة منسقة. |
In addition the Netherlands is active in the Helsinki Group, a group consisting of functionaries and gender experts from the EU member states, which was established in Helsinki and focuses on exchanging best practices and national standpoints in the area of women in science. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تنشط هولندا في مجموعة هلسنكي، وهي مجموعة تتشكل من موظفين وخبراء جنسانيين من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، وقد أنشئت هذه المجموعة في هلسنكي وتركز على تبادل أفضل الممارسات ووجهات النظر الوطنية في مجال المرأة في العلم. |
At the national level, Switzerland has established a national committee for the International Year of Sport consisting of Government bodies, sport associations, non-governmental organizations, and representatives in the fields of business and science. | UN | وعلى المستوى الوطني، أقامت سويسرا لجنة وطنية للسنة الدولية للرياضة تتشكل من الهيئات الحكومية والجمعيات الرياضية والمنظمات غير الحكومية وممثلين من ميداني الأعمال والعلوم. |
This meant that court of justice was formed by the genuine representatives of people and became the court of justice that guaranteed the rights and interests of people in the true sense. | UN | هذا يعنى أن المحاكم صارت تتشكل من ممثلي الشعب الحقيقيين، وأصبحت المحاكم دور قضاء شعبية تماما تحمى وتضمن حقوق الشعب ومصالحه. |
13. The courts of the Cayman Islands, which are independent of the Executive and the Legislature and whose judges are not subject to the control or direction of any other person or authority, consist of the Cayman Islands Court of Appeal, the Grand Court and the subordinate courts. | UN | 13- إن محاكم جزر كايمان المستقلة عن الهيئتين التنفيذية والتشريعية والتي لا يخضع قضاتها لمراقبة أو توجيه أي شخص أو سلطة أخرى، تتشكل من محكمة الاستئناف لجزر كايمان، والمحكمة العليا والمحاكم الفرعية. |
Intergovernmental organ. An organ is intergovernmental if its membership consists of Governments. | UN | هيئة حكومية دولية: تعتبر الهيئة هيئة حكومية دولية إذا كانت عضويتها تتشكل من حكومات. |
In most cases until the First World War, battles consisted of two large armies opposing each other in a remote field. | UN | ففي معظم الحالات وحتى نشوب الحرب العالمية الأولى، كانت المعارك تتشكل من جيشين كبيرين يواجه أحدهما الآخر في جبهة نائية. |
These institutions are modelled on traditional decision-making institutions, comprising leaders selected by the people they aim to represent, and are often guided by statutes and adopt functions that promote the integrity and well-being of their constituency or community. | UN | وقد صُممت هذه المؤسسات التقليدية على غرار مؤسسات صنع القرار، وهي تتشكل من قادة يختارهم الشعب الذي يسعون إلى تمثيله وتسترشد في كثير من الأحيان بالأنظمة، وتعتنق وظائف تعزز وحدة ورفاه جهودها أو مجتمعها. |
2.1 On 22 August 1997, the Krasnoyarsk Regional Court, sitting in a composition of one professional judge and two lay judges, sentenced the author to death with the seizure of property. | UN | 2-1 في 22 آب/أغسطس 1997، حكمت المحكمة الإقليمية في كراسنويارسك، التي كانت تتشكل من قاض واحد محترف ومن قاضيين مساعدين له، على صاحب البلاغ بالإعدام ومصادرة ممتلكاته. |
In such cases, the court is constituted of 3 professional judges and a jury of 10; the jury decides on the question of guilt. | UN | ذلك أن المحكمة في مثل هذه الدعاوى تتشكل من ٣ قضاة محترفين وهيئة محلفين مكونة من ٠١ أشخاص، وهيئة المحلفين هي التي تقرر ما إذا كان المدعى عليه مذنبا أو غير مذنب. |
It should be noted that the RDC is not only made up of Government offices but Non-Government Organizations and an International Organization as well. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن لجنة تنمية الموارد لا تتشكل من المكاتب الحكومية فحسب بل كذلك من منظمات غير حكومية ومنظمة دولية. |